"مبيّن" - Translation from Arabic to English

    • shown
        
    • reflected
        
    • described
        
    • outlined
        
    • set forth
        
    • indicated
        
    • explained
        
    • highlighted
        
    Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    As shown in figure IV, requests from Professional staff account for 63 per cent of the total volume, representing an increase of 3 per cent compared to the previous reporting cycle. UN وكما هو مبيّن في الشكل الرابع، تمثل الطلبات الواردة من موظفي الفئة الفنية 63 في المائة من الحجم الإجمالي، بزيادة مقدارها 3 في المائة عن دورة الإبلاغ السابقة.
    For this reason, it is not surprising that the measure correlates closely with the human development index, as shown in figure 1. UN ولهذا السبب، لا غرابة في أن يرتبط هذا المقياس على نحو وثيق بالدليل القياسي للتنمية البشرية كما هو مبيّن في الشكل 1.
    They further stressed that the mandate of the global network should be to assist in asset recovery as reflected in chapter V of the Convention and specifically in preparing high-quality requests for mutual legal assistance to that effect. UN كما شدّدوا على أنَّ ولاية الشبكة العالمية ينبغي أن تساعد على استرداد الموجودات حسبما هو مبيّن في الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا على إعداد طلبات عالية النوعية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة لذلك الغرض.
    Several internal redeployments are therefore proposed and are described below. UN ولذا اقتُرح إجراء عمليات نقل داخلي لعدّة وظائف كما هو مبيّن أدناه.
    Such resources would also cover the cost of expanding the online directory as outlined in paragraph 39. UN ومن شأن هذه الموارد أن تغطي أيضا تكلفة توسيع الدليل المتاح على الإنترنت، حسبما هو مبيّن بإجمال في الفقرة 39.
    The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings as set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3. UN وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبيّن في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3.
    As indicated in the table above, the proposed staffing level represents a decrease of 44 posts. UN وكما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فإن المستوى المقترح لملاك الموظفين يمثل خفض 44 وظيفة.
    For this purpose, border authorities from the Ministry of the Interior issue tourists with a transit licence, on which are shown the date and time of exit. UN ولهذا الغرض، تسلّم لهم رخصة عبور من طرف المصالح الحدوديّة لوزارة الداخلية مبيّن بها تاريخ وساعة الخروج.
    A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. UN م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة.
    29.10 The estimated percentage distribution of resources under the present section would be as shown in table 29.1 UN 29-10 أما توزيع الموارد المقدّر بالنسبة المئوية في إطار هذا الباب، فهو مبيّن في الجدول 29-1.
    As shown in numerous reports, the number of women living in poverty has been growing steadily over the past decades. UN كما هو مبيّن في تقارير عديدة، يزداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر باطراد على مدى العقود الماضية.
    With the exception of vocational education, the percentage of females exceeds that of males at all levels after the two initial ones, as shown in the following table: UN وباستثناء التعليم المهني، فإن نسبة الإناث تفوق نسبة الذكور في كل المراحل ما بعد المرحلتين الأوليين، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    On the one hand, as shown in figures I and II, the high number of challenges and good practices in relation to articles 44 and 46 were attributable to the large number of paragraphs in these provisions. UN فمن جهة، فيما يتعلق بالمادتين 44 و46، تعزى الأرقام المرتفعة من التحديات والممارسات الجيِّدة، كما هو مبيّن في الشكلين الأول والثاني، إلى العدد الكبير من الفقرات المتضمنة في المادتين المذكورتين.
    The Mission confirms full compliance with the recommendation as reflected in the 2012/13 budget estimates UN تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    In contrast, the date of the exchange rate that was applied to calculate the recommended amount is described in paragraphs 155 and 156. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن تاريخ سريان سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى بدفعه مبيّن في الفقرتين 155 و156.
    As described in the Note, the Secretariat has established a trust fund to provide funding to facilitate the technical activities of the OPCW in support of the verification of the destruction of Syrian chemical weapons. UN وكما هو مبيّن في هذه المذكرة، فقد أنشأت الأمانة صندوقا استئمانيا لتوفير التمويل لتيسير ما تجريه المنظمة من أنشطة تقنية دعمًا للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية السورية.
    As outlined below, article 27 is, however, not satisfactory because of its restrictions to provisions of international conventions. UN غير أن المادة 27، كما هو مبيّن أدناه، لا تفي بالغرض بسبب القيود التي تفرضها على أحكام الاتفاقيات الدولية.
    The mission was organized in March 2012, outlined in paragraph 24 above. UN ونُظّمت البعثة كما هو مبيّن في الفقرة 24 أعلاه في آذار/مارس 2012.
    Accordingly, as set forth in table 45 below, it is recommended that the awards amounts for 12 claims be corrected. UN 14- وبناء على ذلك، يُوصى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة للاثنتي عشرة مطالبة كما هو مبيّن في الجدول 4 أدناه.
    The slowdown in manufacturing, however, was felt disproportionally by industrialized economies, as indicated in graph 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    As explained above, climate change is projected to affect negatively water availability in those areas over the twenty-first century. UN وكما هو مبيّن أعلاه، من المتوقع أن يؤثر تغير المناخ سلبا على توافر المياه في تلك المناطق على مدى القرن الحادي والعشرين.
    As highlighted in the Magna Carta of Judges, " the remedy for judicial errors should lie in an appropriate system of appeals. UN وكما هو مبيّن في ميثاق القضاة، " ينبغي أن يكمن سبيل الانتصاف من الأخطاء القضائية في نظام طعن ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more