"متاحة" - Translation from Arabic to English

    • available
        
    • accessible
        
    • open
        
    • are offered
        
    • exist
        
    • access
        
    • is for
        
    • free
        
    • unavailable
        
    • opening
        
    • table
        
    • opened
        
    • possible
        
    • viable
        
    • online
        
    Taxis are readily available; a one-way journey to the city costs between EUR 35 and EUR 40. UN وسيارات الأجرة متاحة بوفرة؛ وتتراوح تكلفة السفر ذهاباً إلى المدينة ما بين 35 و40 يورو.
    The papers and presentations are available on the website of the Authority. UN والورقات والعروض التي تم الإدلاء بها متاحة على الموقع الشبكي للسلطة.
    Source: UNCTAD, based on information available on the web. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى معلومات متاحة على الشبكة.
    Data from the Syrian Arab Republic were not available. UN ولم تكن البيانات المتعلقة بالجمهورية العربية السورية متاحة.
    The Commission reserved the possibility to consider the matter afresh if and when working group resources became available. UN واحتفظت اللجنة بإمكانية النظر في هذه المسألة مجددا متى أصبحت موارد الأفرقة العاملة متاحة للقيام بذلك.
    Vacancy rates are not available by job network at this stage. UN ومعدلات الشغور ليست متاحة حسب الشبكة الوظيفية في هذه المرحلة.
    How this is to be done in contexts where basic services are not available is not so easy to fathom. UN ولكن ليس من اليسير التوصل إلى كيفية القيام بذلك في السياقات التي لا تكون فيها الخدمات الأساسية متاحة.
    The full range of financial facilities, including precautionary facilities, would remain available. UN وستظل متاحة مجموعة التسهيلات المالية بكاملها، بما في ذلك الترتيبات الاحترازية.
    Bank services will also be available at the Conference venue. UN وستكون الخدمات المصرفية متاحة أيضا في مكان انعقاد المؤتمر.
    Some events that occurred prior to our letter, but for which information was not available at the time, have also been included. UN وقد أُدرج في القائمة أيضا بعض الأحداث التي وقعت قبل هذه الرسالة، والتي لم تكن المعلومات المتعلقة بها متاحة وقتئذ.
    Those questions are available on the extranet of the UPR. UN وهذه الأسئلة متاحة على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل.
    That implied, however, that the documentation defining the consignment agreement was available and used by the trade data compilers of both countries. UN بيد أن هذا يعني أن وثائق تعريف اتفاق الشحنة متاحة ومستخدمة من القائمين على تجميع البيانات التجارية في كلا البلدين.
    All material will be available for download from the Division website. UN وستكون جميع المواد متاحة لتنزيلها من موقع الشعبة على الإنترنت.
    This fourth paper in the series is again based upon publicly available material and consultations sought with the listed organizations. UN وتستند هذه الورقة الرابعة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه.
    Regarding the self-assessment checklist, the relevant software is available in all the official languages of the United Nations. UN وفيما يتعلق بقائمة التقييم الذاتي المرجعية، فإن البرامجية ذات الصلة متاحة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    At present, there is no available data of female dropouts. UN ولا توجد في الوقت الحاضر بيانات متاحة عن المتسربات.
    For those reasons, statistics on abortion were not available. UN ولهذه الأسباب، فإن الإحصاءات عن الإجهاض غير متاحة.
    European Union Structural Funds assistance was available only for programmes that were also funded from the State budget. UN إن مساعدة الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي ليست متاحة إلا للبرامج التي مُولت أيضا من ميزانية الدولة.
    The facility will be accessible both for UN-Habitat staff and external users. UN وستكون هذه الوسيلة متاحة للاطلاع لموظفي موئل الأمم المتحدة وللمستعملين الخارجيين.
    From these various sources, the Monitoring Group received witness testimony, photographic evidence, and confidential and open source documentation. UN وتلقى فريق الرصد من هذه المصادر المتعددة إفادات لشهود وأدلة فوتوغرافية ووثائق سرية وأخرى متاحة للعموم.
    Some courses are available online; most are offered through face-to-face learning. UN وبعض الدورات الدراسية متاحة على الإنترنت؛ ومعظم الدورات الدراسية متاح عن طريق التعلم المباشر.
    Opportunities to do so exist, considering that individuals share common interests. UN وإن فرص القيام بذلك متاحة لأن الأفراد يتقاسمون مصالح مشتركة.
    All staff members have equal access to training and all internal training is open to national staff. UN يحصل جميع الموظفين على قدم المساواة على التدريب وجميع فرص التدريب الداخلي متاحة للموظفين الوطنيين.
    The database is for internal use and information entered into it is gathered from United Nations sources. UN وقاعدة البيانات هذه متاحة للاستخدام الداخلي فقط، والمعلومات التي تُدرج فيها تُجمَع من مصادر الأمم المتحدة.
    Numerous facilities are available for women seeking free and anonymous advice. UN وهناك تسهيلات عديدة متاحة للمرأة التي تلتمس مشورة مجانية ومجهولة.
    Health facilities were looted and vandalized and medical supplies became unavailable. UN وتم نهب وتخريب المرافق الصحية وأصبحت اللوازم الطبية غير متاحة.
    Mr. Decaux responded that opening up the web site would not add much since a lot of information was already available. UN وأجاب السيد ديكو قائلاً إن فتح الموقع لذلك لن يضيف شيئاً يذكر لأن كثيراً من المعلومات متاحة أصلاً.
    No. 4906.0, table 5. 1996 data was drawn from the Women's Safety Survey and so data are not available for men. UN واستخلصت بيانات عام 1996 من الدراسة الاستقصائية عن سلامة المرأة، ولم تكن هناك بيانات متاحة عن الرجال.
    In addition, the programmes for reintegration, social protection and poverty reduction in the country as also opened to refugees. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الاندماج والحماية الاجتماعية والحد من الفقر في البلد متاحة أيضاً للاجئين.
    Every possible opportunity should be used to relaunch the process of negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي استعمال كل فرصة متاحة لإعادة إطلاق عملية المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Returning to their homeland may not be viable if they face being disowned by their families for leaving the relationship. UN أما عودتهن إلى أوطانهن فقد لا تكون متاحة عملياً إذا ما تبرأت منهن أسرهن بعد تركهن العلاقة المذكورة.
    UNITAR designs and develops online training courses available through different platforms adapted to the scope and purposes of training proposed. UN ويصمم المعهد ويعد دورات تدريبية إلكترونية متاحة من خلال منصات مختلفة يمكن تكييفها حسب نطاق التدريب المقترح وأغراضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more