Mexico believes that it is up to national legal systems to enhance equitable access to drinking water and basic sanitation. | UN | وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية. |
It is now up to each State to demonstrate, through implementation, their commitment to eradicate this criminal activity. | UN | والأمر الآن متروك لكل دولة لتثبت، من خلال التنفيذ، مدى التزامها بالقضاء على هذا النشاط الإجرامي. |
It is up to Member States to make it work by negotiating multilateral treaties that can be universally implemented. | UN | والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا. |
You know them, you know what does such a guy, where he goes, what he's up to. | Open Subtitles | كنت تعرف عليها، وانت تعرف ما يفعل مثل هذا الرجل، حيث يذهب، ما هو متروك. |
In the prevailing system discipline was left to the judiciary itself, which was felt to be very satisfactory. | UN | ونظام قواعد السلوك السائد أمره متروك للسلطة القضائية نفسها، ويبدو أنه غير مرض إلى حد بعيد. |
It is up to us now to use them effectively. | UN | والأمر متروك لنا الآن لكي نستخدمها على نحو فعال. |
It is now up to Israel to implement scrupulously the provisions of the various agreements reached with the Palestinians. | UN | واﻷمر اﻵن متروك ﻹسرائيل لكي تنفذ تنفيذا صارما أحكام مختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الفلسطينيين. |
It is now up to Israel to summon the necessary will. | UN | واﻷمر متروك اﻵن ﻹسرائيل لكي تظهر ما يلزم من عزيمة. |
Also, it would be up to Governments to decide on the CDF. | UN | كذلك فاﻷمر متروك للحكومات كي تبت في موضوع إطار البنك الدولي. |
It is also up to members whether they wish to begin the substantive session immediately after that, or not to have it at all. | UN | كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق. |
Ultimately it's up to us to enter this world, to take up that controller, to make those decisions. | Open Subtitles | في النهاية الامر متروك لنا للدخول في هذا العالم، لتناول أن وحدة التحكم، لجعل تلك القرارات. |
How far you want to go is entirely up to you. | Open Subtitles | إلى أي حدٍ تريد أن تذهب لهو شيء متروك لك. |
Unfortunately, that's now up to a court to decide. | Open Subtitles | للأسف، هذا الأمر الآن متروك للمحكمة لتفصل فيه. |
It's up to people like us to set the example,'cause if we don't, this whole civilization slides backwards. | Open Subtitles | الأمر متروك لأناس مثلنا لنكون مثال السبب إذا لم نفعل ذلك هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء |
Tonight I'm gonna take everything from you until there is nothing left. | Open Subtitles | الليله سأخذ منك كل شئ حتي هذا الوقت لا شئ متروك |
However, the issue was for Member States themselves to decide. | UN | بيد أن البت في هذه المسألة متروك للدول الأعضاء. |
Whether this happens as part of a truth and reconciliation commission or in a more discreet setting is for the victims themselves to decide. | UN | وسواء كان هذا يحدث في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة أو في سياق أكثر حذراً، فإن هذا الأمر متروك لكي يقرره الضحايا أنفسهم. |
No. It will be for the domestic Courts to interpret and implement this provision. | UN | لا. الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم. |
:: An Abandoned camp currently belonging to the Faw Company; | UN | :: معسكر متروك يعود حاليا إلى شركة الفاو. |
I'll make it up to you the next time I'm in town. | Open Subtitles | أنا سيجعل الأمر متروك لكم في المرة القادمة أنا في المدينة. |
Should, however, the parties be unable to reach agreement on the basis of these proposals, then it would be for the Security Council to decide on further steps. | UN | غير أنه في حالة عدم تمكن الطرفين من التوصل إلى اتفاق على أساس هذه المقترحات، فإن اﻷمر متروك لمجلس اﻷمن للبت في اتخاذ خطوات أخرى. |
It is open to Indonesia, if desired, to submit a confidential annex to the report for the attention of the Committee and its Executive Directorate alone. | UN | والأمر متروك لإندونيسيا أن تقدم، إن رغبت، مرفقا سريا للتقرير، إلى اللجنة ومديريتها التنفيذية وحدهما. |
The CBD for the first time legally recognized the sovereign rights of States over their genetic resources and that the authority to determine access to these resources rests with national Governments. | UN | لكن اتفاقية التنوع البيولوجي اعترفت للمرة اﻷولى بصفة قانونية بالحقوق السيادية للدول على مواردها الجينية وسلمت بأن إصدار إذن يحدد إمكانية الوصول إلى هذه الموارد أمر متروك للحكومات. |
It falls to us, Member States, together with the Secretariat, to ensure that this is done. | UN | والأمر متروك لنا نحن الدول الأعضاء مع الأمانة العامة لنكفل القيام بذلك. |
Ultimately, decisions on becoming a party to any multilateral treaty rested with each State as a matter of sovereignty. | UN | وفي نهاية المطاف فإن اتخاذ قرار بالانضمام طرفا إلى أية معاهدة متعددة الأطراف أمر متروك لكل دولة كمسألة سيادة. |