"legacy" - Translation from English to Arabic

    • إرث
        
    • القديمة
        
    • الإرث
        
    • تراث
        
    • التراث
        
    • تركة
        
    • التركة
        
    • ميراث
        
    • الموروثة
        
    • القديم
        
    • بإرث
        
    • خلفه
        
    • الموروث
        
    • إرثه
        
    • لتركة
        
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    :: Provision of support for the implementation of Umoja, including legacy system data quality analyses and data cleansing in the Mission UN :: تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتطهير البيانات في البعثة
    The impacts of nuclear testing are not the only historical legacy from international actors in the Marshall Islands. UN الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال.
    The Tribunal's website remains a key outreach and legacy tool. UN ولا يزال الموقع الشبكي للمحكمة أداة رئيسية للتوعية وعرض تراث المحكمة.
    Given the existing level of resources, the task of digitizing the remaining treasure trove of approximately 150,000 legacy photos remains a formidable challenge. UN وبالنظر إلى حجم الموارد المتاحة، فإن مهمة رقمنة بقية الكنز المتمثل في قرابة 000 150 من صور التراث تبقى تحديا هائلا.
    In my mind, the legacy of the Tribunals is threefold. UN يدور في خاطري أن تركة المحكمتين ذات ثلاثة أبعاد.
    They are deeply rooted in historical legacy and geopolitical factors. UN فهي ضاربة الجذور في التركة التاريخية والعوامل الجغرافية السياسية.
    These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. UN وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد.
    The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    We must ensure that Mr. Hammarskjöld's legacy continues to live on in our collective endeavours towards sustainable peace. UN يجب علينا أن نتأكد من أن يبقى إرث السيد همرشولد حياً في مساعينا الجماعية نحو تحقيق السلام المستدام.
    Our family's legacy was built on honesty and devotion to quality. Open Subtitles ان إرث عائلتنا لقد بٌنى على الامانه ويستند على الجوده
    Provision of support for the implementation of Umoja, including legacy system data quality analyses and data cleansing in the Mission UN تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء تحليلات لنوعية بيانات النظم القديمة وتنقية البيانات في البعثة
    UNFPA informed the Board that it would correct the transactions in 2012 during its clean-up of legacy balances. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة.
    :: Support for the implementation of Umoja, including legacy system data quality analyses and data cleansing in the Force UN :: دعم تنفيذ نظام أوموجا، بما يشمل تحليل جودة البيانات في النظم القديمة وتنقية البيانات في القوة
    In developing countries, the legacy of colonialism and insufficient resources prevented mass education and other prerequisites of development. UN وفي البلدان النامية، يحول الإرث الاستعماري وعدم كفاية الموارد دون تعليم الجماهير وتلبية المتطلبات الإنمائية الأخرى.
    We must relegate that dark legacy to the past. UN ويجب أن نتخلى للماضي عن هذا الإرث الأسود.
    The legacy plan for the Games shows how there will be a lasting legacy for disabled people. UN وتبين الخطة التراثية لدورة الألعاب الطريقة التي سيتم بها تكوين تراث دائم للأشخاص ذوي الإعاقة.
    This is the only legacy we must leave to future generations. UN هذا هو التراث الوحيد الذي ينبغي أن نتركه لﻷجيال القادمة.
    Protected forest areas also help fulfil our ethical responsibility to respect nature and are a legacy to future generations. UN وتساعدنا المناطق الحَرجية المحمية أيضا على الوفاء بمسؤوليتنا اﻷخلاقية عن احترام الطبيعة، وهي تركة منا لﻷجيال القادمة.
    It remains our moral and political obligation to fulfil that legacy. UN وبالتالي إن واجبنا المعنوي والسياسي هو أن نحقق هذه التركة.
    The Wayne legacy is more than bricks and mortar, sir. Open Subtitles ميراث واين أكثر من مجرد حجارة و مواد بناء,سيدى
    The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. UN إن الأهوال الموروثة من الحرب العالمية الثانية تفرض علينا أن نبذل جهدا حثيثا لنحقق معا تلك الأهداف المشتركة.
    The initial process was to replicate the legacy system as best possible. UN تمثلت العملية الأولية في استنساخ النظام القديم على افضل وجه ممكن.
    Further details of these efforts are reported below in the section on the Tribunal's legacy. UN ويمكن الاطلاع أدناه على المزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الجهود في الفرع المتعلق بإرث المحكمة.
    It underscored the horrors of the transatlantic slave trade, and illuminated the living legacy and the untold stories of the victims. UN وركّز المعرض على أهوال تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وسلط الضوء على ما خلفه الضحايا من تركة حية وقصص لم تروَ.
    Providing for the eradication of current systemic discrimination which is a legacy of previously legalised discrimination; UN :: العمل من أجل القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث من التمييز المقنن السابق؛
    Look, the chances of getting in anywhere are so slim, I thought, since my dad went there, I had an edge being a legacy. Open Subtitles انظري فرصتي في الدخول لأي مكان ضئيلة للغاية ، لذا فكرت بما أن والدي ذهب هناك لدي حد بأن أكون إرثه هناك
    This was not only because Information Centres would promote the legacy of the ICTY, but also because of the expertise required for Information Centres to succeed. UN ولا يقتصر سبب ذلك على أن مراكز المعلومات ستروج لتركة المحكمة، بل يرجع أيضا إلى الخبرات اللازمة لنجاح تلك المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more