"إرث" - Translation from Arabic to English

    • legacy
        
    • heritage
        
    • inheritance
        
    • heirloom
        
    • inherit
        
    • heirlooms
        
    • legacies
        
    • patrimony
        
    • inherited
        
    • inheriting
        
    The legacy of these practices is also worthy of our consideration, as are the problems resulting from those practices. UN كما يستحق إرث هذه الممارسات أن ننظر فيه، شأنه في ذلك شأن المشاكل الناجمة عن تلك الممارسات.
    The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    We must ensure that Mr. Hammarskjöld's legacy continues to live on in our collective endeavours towards sustainable peace. UN يجب علينا أن نتأكد من أن يبقى إرث السيد همرشولد حياً في مساعينا الجماعية نحو تحقيق السلام المستدام.
    Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    In other words, it allows for the lawful recognition of discrimination against women such as land inheritance. UN وبعبارة أخرى، يسمح بالاعتراف القانوني بالتمييز ضد المرأة، كما في حالة إرث الأرض.
    Yeah, it's a fucking Christmas heirloom, of course, I kept it. Open Subtitles نعم، هو إرث عيد الميلاد سخيف، وبطبيعة الحال، أنا أبقيه.
    Our family's legacy was built on honesty and devotion to quality. Open Subtitles ان إرث عائلتنا لقد بٌنى على الامانه ويستند على الجوده
    Even though he's a legacy, he's definitely going to Yale. Open Subtitles هناك إرث في عائلته لذلك فهو ذاهب إلى يال
    Actually, it's your legacy we're trying to protect, Saul. Open Subtitles الواقع، هو إرث الخاص نحن نحاول حماية شاول.
    Transfer of knowledge project Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland -- legacy publication project UN وزارة الخارجية الاتحادية، سويسرا، مشروع نشر إرث المحكمة
    We greatly appreciate the legacy of the ICTY, especially its contribution to international law, justice and reconciliation. UN نحن نقدر تقديراً كبيراً إرث المحكمة، لا سيما إسهامها في القانون الدولي والعدالة والمصالحة.
    As others have testified, Dag Hammarskjöld's legacy still remains relevant to the United Nations and its members. UN كما شهد آخرون، ما زال إرث داغ همرشولد هاما بالنسبة للأمم المتحدة وأعضائها.
    The bid for Palestinian statehood has a legacy that goes back to the United Nations partition plan of 1947, and even further. UN وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك.
    The United States remains determined to combat racism and undo the legacy of slavery in our own country. UN وتبقى الولايات المتحدة الأمريكية مصممة على مكافحة العنصرية ومحو إرث الرق في بلدنا.
    It expressed understanding of the remaining challenges due to the legacy of the armed conflict and to imposed economic policies. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي لا تزال قائمة بسبب إرث الصراع المسلح والسياسات الاقتصادية المفروضة.
    The unanimity of the support has dignified today's proceedings, and the consensus resolution is a legacy that is rightly the Assembly's and ours to claim. UN إن التأييد الجماعي يعظم قيمة وقائع جلسة اليوم، والقرار الذي صدر بتوافق الآراء هو إرث الجمعية العامة وإرثنا بحق.
    Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    Reaffirming further that the natural resources are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية إرث لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون،
    The prevalence of the practice of wife inheritance is slowly getting reduced with varying degrees among different communities. UN وانتشار الممارسة المتمثلة في إرث الزوجة آخذ في التناقص ببطء بدرجات مختلفة في صفوف مختلف المجموعات المحلية.
    You'll probably keep that then. Probably a family heirloom. Open Subtitles ستحتفظ بها إذًا من الممكن أنها إرث عائلي
    Customary laws deny widows the right to inherit common matrimonial assets. UN وقالت إن القوانين العرفية تحرم الأرامل من حق إرث الأصول الزوجية.
    So, did she have any family heirlooms or expensive jewelry or anything in the house? Open Subtitles إذاً، هل إنها تملك إرث عائلي أو مجوهرات ثمينة أو أيّ شيء في المنزل؟
    The legacies of the Indochina war include a huge amount of remnants and unexploded ordnance, which have continued to kill and injure innocent people. UN إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء.
    However, our determination to protect and preserve the islands' patrimony by adopting environmentally friendly programmes is imperative. UN إلا أن تصميمنا على حماية إرث جزيرتينا والحفاظ عليه، باعتماد برامج غير ضارة بالبيئة، أمر حتمي.
    Venezuela demands the elimination of undemocratic privileges related to the use of the veto, which were inherited from the Second World War and the Cold War. UN وتطالب فنزويلا بإلغاء الامتيازات غير الديمقراطية المتعلقة باستعمال حق النقض، التي هي من إرث الحرب العالمية الثانية والحرب الباردة.
    Yet another reason to reconsider inheriting a psycho killer's web legacy. Open Subtitles وهو سبب آخر ينفّرك من تبنّي إرث الإنترنت الخاص بقاتلة مختلّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more