"inheritance" - Translation from English to Arabic

    • الميراث
        
    • الإرث
        
    • الوراثة
        
    • بالميراث
        
    • بالإرث
        
    • والميراث
        
    • وراثة
        
    • ميراث
        
    • إرث
        
    • ميراثك
        
    • ميراثي
        
    • والإرث
        
    • ميراثه
        
    • ووراثتها
        
    • ميراثها
        
    Daughters who have no brothers have to share the inheritance with other male relatives in the paternal line. UN وعلى البنات اللائي لا إخوان لهم أن يقتسمن الميراث مع أقارب ذكور آخرين من جهة الأب.
    Some countries, such as Ethiopia, have taken measures to ensure land inheritance rights for both men and women. UN وقد اتخذت بعض البلدان مثل إثيوبيا تدابير لكفالة حق المرأة والرجل على السواء في الميراث والأراضي.
    However, people do not consider the registration of divorces, returning in revocable divorces, childbirths, death and distribution of inheritance very seriously. UN غير أن السكان لا يأخذون تسجيل حالات الطلاق، والرجوع في الطلاق، وولادة الأطفال، والوفاة، وتوزيع الميراث على محمل الجد.
    Would it also clarify how the committee planned to reconcile the respective provisions on inheritance in sharia law and the Covenant? UN وطلب إليه أيضاً أن يوضح الطريقة التي ستعتمدها هذه اللجنة للتوفيق بين أحكام الشريعة وأحكام العهد في مجال الإرث.
    The Committee's general comment on article 24 related to discrimination in every field, including inheritance. UN ويتعلق التعليق العام للجنة على المادة 24 بالتمييز في كل مجال، بما في ذلك الإرث.
    This of course means that, if no such choice has been made, the inheritance is regulated by customary practice. UN وهو ما يعني بوضوح أنه في حالة غياب هذا الخيار، فإن العرف هو الذي يُدير مسائل الميراث.
    This accordingly also increases the compulsory share, which is calculated on the basis of the legal inheritance share. UN وتبعاً لذلك، يزيد هذا بدوره من النصيب المفروض الذي يحتسب على أساسه النصيب القانوني من الميراث.
    inheritance laws often deny women the right to own or inherit property. UN وكثيرا ما تحرم قوانين الميراث المرأة من تملُّك أو وراثة الممتلكات.
    Measures taken to revise the provisions of customary law that discriminate against women in the area of inheritance rights UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    The Millennium Development Goals framework references inheritance and land issues, which are so relevant to the status of widows. UN وترد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية إشارات إلى مسائل الميراث والأراضي، وهي ذات صلة وثيقة بوضع الأرامل.
    The Koran set forth clearly defined rules governing inheritance and gave women full rights in that area. UN فالقرآن وضع قواعد محددة واضحة تحكم الميراث ومكﱠن المرأة من حقوقها الكاملة في هذا الميدان.
    She understood that the courts had recently pronounced on the inheritance law and asked for more information in that regard. UN وهي على دراية بأن المحاكم أصدرت مؤخرا أحكاما بشأن قانون الإرث وتطلب مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    The proposed amendments to the Marriage Act of 1971 and inheritance laws are already in the Cabinet Secretariat for consideration. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    Customary inheritance laws differ in the extent to which they recognize women's rights to property. UN وتختلف قوانين الإرث العرفية من حيث السياق الذي تعترف في إطاره بحقوق المرأة في التملُّك.
    :: Abolish laws that support discrimination against girls, including inheritance, dowry and marriage laws, and provide for birth registration. UN :: إلغاء القوانين التي تدعم التمييز إزاء الفتيات، بما فيها قوانين الإرث والمهر والزواج، وكفالة تسجيل المواليد.
    Strengthening women's role in rural development and narrowing the gender gap in education, health, inheritance and property rights UN تعزيز دور المرأة في التنمية الريفية وخاصة في تقليص فجوة النوع الاجتماعي في التعليم والصحة وحقوق الإرث والملكية.
    The evolution of customary law, notably on inheritance and access to land, has tended to erode the rights of women. UN كما أن تطور القانون العرفي، وخاصة في مجال الوراثة والحصول على اﻷراضي، يميل الى النيل من حقوق المرأة.
    The explanation of the imbalance regarding inheritance was that in pre—Islamic society women had been completely excluded from inheritance. UN ويرجع تفسير التفاوت المتعلق بالميراث إلى كون المرأة حرمت كلية من اﻹرث في مجتمع ما قبل اﻹسلام.
    Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. UN وسألت سويسرا عما إذا كانت السلطات تخطط لتعديل القانون المتعلق بالإرث لضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Existing property and inheritance laws do not discriminate against women and girls UN عدم التمييز ضد النساء والفتيات في القوانين السارية المتعلقة بالملكية والميراث
    inheritance of land, according to customary right is made in the male line, excluding women as participants in agricultural land. UN وتؤول وراثة الأرض، طبقا للحق العرفي إلى من كان من صلب الذكر، وتستبعد المرأة كشريك في الأرض الزراعية.
    Furthermore, the Act did not address issues of children's inheritance. UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن القانون القديم يعالج مسائل ميراث الأطفال.
    In other words, it allows for the lawful recognition of discrimination against women such as land inheritance. UN وبعبارة أخرى، يسمح بالاعتراف القانوني بالتمييز ضد المرأة، كما في حالة إرث الأرض.
    Hey, look, your father is declared dead, you get your inheritance before Karen Anderson spends it all. Open Subtitles انظر, لقد أُعلن عن وفاة أبيك احصل على ميراثك قبل أن تصرفه كارين أندرسون بالكامل
    My inheritance was held in trust until I reached majority. Open Subtitles وقد عقد ميراثي في الثقة حتى وصلت إلى الأغلبية.
    France recommended that Burundi adopt legislation guaranteeing equality between men and women, particularly in the area of family and inheritance law. UN وأوصت فرنسا بأن تعتمد بوروندي تشريعات تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات كقانون الأسرة والإرث على وجه الخصوص.
    But actually, she's trying to poison him for his inheritance. Open Subtitles لكن في الحقيقة هي تحاول تسميمه من أجل ميراثه
    Please provide information on women's de jure and de facto ownership and inheritance of land. UN فالرجاء تقديم معلومات عن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض ووراثتها فيها.
    Human remains, what every girl wants in her inheritance, right? Open Subtitles كل فتاة تتمنى ضمن ميراثها بقايا انسان. أليس كذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more