"مجدد" - Translation from Arabic to English

    • renewed
        
    • refurbished
        
    • Mujaddid
        
    • revamped
        
    • revitalized
        
    • remade
        
    • me again
        
    • it again
        
    • reaffirmation
        
    Thus, the medical report in question would not be assessed in a renewed PRRA as it related to old facts. UN وبالتالي، فإن التقرير الطبي المعني لن يُقيَّم في تقييم مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل لأنه يتعلق بوقائع قديمة.
    Thus, the medical report in question would not be assessed in a renewed PRRA as it related to old facts. UN وبالتالي، فإن التقرير الطبي المعني لن يُقيَّم في تقييم مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل لأنه يتعلق بوقائع قديمة.
    Considering that the process of globalization, facilitated by the rapid development of new information and communication technologies, though representing a challenge for cultural diversity, creates the conditions for renewed dialogue among cultures and civilizations, UN وإذ يرى أن عملية العولمة التي يسهلها التطور السريع لتكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة، وإن كانت تشكل خطرا على التنوع الثقافي، فهي تهيئ الظروف الملائمة لإقامة حوار مجدد فيما بين الثقافات والحضارات،
    Africa has understood full well that its role and place in the emerging world implies a renewed political approach of integration and unity of our continent. UN وقد تفهمت أفريقيا تماما وجيدا أن دورها ووضعها في العالم الناشئ يتضمن اتباع نهج سياسي مجدد لتكامل ووحدة قارتنا.
    Among them is a renewed call for the Security Council to lift the punitive and outdated sanctions imposed on Libya several years ago. UN ومن بينها نداء مجدد موجه إلى مجلس اﻷمن برفع الجزاءات العقابية العتيقة عن ليبيا التي فرضت منذ سنوات عديدة.
    The international community will now need to act in unison, with renewed vigour and stronger resolve. UN وفي الحال سيحتاج المجتمع الدولي إلى العمل متحدا، بنشاط مجدد وتصميم أقوى.
    The General Assembly's Open-ended Working Group must continue its work with renewed vigour. UN ويجب أن يواصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة عمله بحماس مجدد.
    As one of its Main Committees, the First Committee should be accorded renewed attention regarding its role and functioning. UN واللجنة الأولى، بصفتها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة، ينبغي أن تحظى باهتمام مجدد من حيث دورها وأسلوب عملها.
    The multilateral system needs a renewed commitment by states to play by rules and to work together to counter global challenges. UN ويحتاج النظام المتعدد الأطراف إلى التزام مجدد من قبل الدول بالتصرف حسب القواعد المرعية، والعمل معا لمواجهة التحديات العالمية.
    renewed attention will also be given to the reconstruction of war-torn areas. UN وسيولى أيضا اهتمام مجدد لتعمير المناطق التي مزقتها الحرب.
    We must double our efforts to fight this terrible scourge, and it is our hope that the special session in 1998 will result in a renewed commitment to fight and eradicate this illicit activity. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه.
    The Rio de Janeiro Conference in 1992 put renewed emphasis on environment and development. UN إن مؤتمر ريو دي جانيرو الذي عقد في عام ١٩٩٢ أكد بشكل مجدد على البيئة والتنمية.
    In the case of New Zealand, ratification of the Convention is being examined with renewed urgency. UN وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على الاتفاقية بإلحاح مجدد.
    It will not surprise members to know that I am not keen to see any renewed Argentine presence in my homeland. UN ولن يدهش اﻷعضاء أن يعرفوا أنني لست تواقا الى أن أرى أي وجود أرجنتيني مجدد في وطني.
    There was a vital need, therefore, for a renewed multilateral commitment to development with the aim of promoting prosperity in both the North and the South. UN ولذا فثمة حاجة ماسة الى التزام مجدد متعدد اﻷطراف بالتنمية بهدف تعزيز الرخاء في الشمال والجنوب على حد سواء.
    In a renewed feeling of trust and solidarity two major documents were adopted, on principles and objectives and on a strengthened review mechanism. UN فبشعور مجدد بالثقة والتضامن تم اعتماد وثيقتين رئيسيتين بشأن المبادئ واﻷهداف وبشأن آلية استعراض معززة.
    You have made possible a remarkable achievement: agreement on extension of the Treaty with a renewed sense of purpose and commitment from all its Parties. UN لقد يسرتم تحقيق إنجاز هام وهو الاتفاق على تمديد المعاهدة بإحساس مجدد بالهدف والالتزام من جانب جميع أطرافها.
    Any party refurbishing or remarketing a mobile device should inform the subsequent purchaser that the product is used and/or refurbished and provide contact information necessary in the case of faulty product. UN 47 - يجب على أي طرف يقوم بإعادة تجديد أو إعادة تسويق جهاز نقال أن يخطر المشتري التالي بأن المنتج مستعمل و/أو مجدد ويقدم معلومات الاتصال اللازمة لاستخدامها في حالة فشل المنتج.
    2. By a communication received on 30 May 2001, the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Ghulam Mujaddid Mirza had decided to withdraw his candidature. UN 2 - وبموجب رسالة وردت في 30 أيار/مايو 2001، أبلغت بعثة باكستان الدائمة لدى الأمم المتحدة الأمانة العامة بأن السيد غلام مجدد ميرزا قرر سحب ترشيحه.
    The representative of CCISUA also pointed out the necessity of enhancing two-way communication and establishing measures for monitoring and evaluating performance in the revamped framework. UN وأشار أيضا إلى ضرورة تعزيز الاتصال المتبادل ووضع تدابير لرصد وتقييم الأداء في إطار مجدد.
    Most important, the Organization must play a revitalized role as the principal broker and promoter of peace and justice in the world. UN واﻷهم من ذلك، يجب على المنظمة أن تضطلع بدور مجدد النشاط بوصفها الوسيط الرئيسي والمروج اﻷول للسلم والعدل في العالم.
    Who are dirty, Whose beds need to be remade. Open Subtitles الذين هم القذرة، التي تحتاج إلى أن تكون مجدد سريرا.
    I don't want to answer such stupid questions again, so I hope you don't visit me again... Open Subtitles ...إذا جئت لتسألي سؤال لا يحتاج لا أجابة... فلا تأتي مجدد
    I needed them to hear this in case I ever lose it again and think you're anything less than poison. Open Subtitles أردتهم أن يسمعوا هذا في حال اني فقدت تفكيري مجدد وظننت انك لست سماً
    The signing by Kazakhstan of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is a practical reaffirmation of that position. UN وتوقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تأكيد مجدد عملي على ذلك الموقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more