There is scope for the United Nations to play a meaningful role by ensuring that all groupings take into account and promote the greater interest. | UN | هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها. |
There must be a meaningful diplomatic path forward. | UN | ولا مناص من وجود مسار دبلوماسي مجدٍ يدفع هذه العملية إلى الأمام. |
In that regard the United Nations must play a meaningful role in ensuring that the people of Western Sahara exercise their right to self-determination. | UN | وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مجدٍ في ضمان ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه في تقرير المصير. |
A viable and comprehensive political solution can be based only on respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova, within its internationally recognized borders. | UN | وأن أي حل سياسي مجدٍ وشامل لا يمكن له إلا أن يرتكز على احترام سيادة جمهورية مولدوفا ووحدة أراضيها داخل حدودها المعترف بها دولياً. |
So, secondly, we must move away from the dogmatic approach of the past and focus on what is feasible. | UN | ثانياً ينبغي لنا أن ننأى بأنفسنا عن النهج الدغماتي الذي اتُبع في الماضي وأن نشدد على ما هو مجدٍ. |
..but only a fool would sacrifice good men for a bit of glory. | Open Subtitles | لكن الأحمق وحده من سيضحي برجال طيبين لأجل مجدٍ بسيط. |
Fighting corruption might not be on the official MDGs list, but all of us know that it is a prerequisite for any meaningful progress. | UN | إن مكافحة الفساد قد لا تكون على القائمة الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، ولكن الكل منا يعرف أنها متطلب أساسي لأي تقدم مجدٍ. |
United Nations reform will not be complete without meaningful Security Council reform. | UN | ولن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة بدون إدخال إصلاح مجدٍ على مجلس الأمن. |
We hope that those most directly concerned will display the courage and maturity to engage in meaningful dialogue in earnest. | UN | ونرجو أن يبدي من يعنيهم الأمر مباشرة الشجاعة والنضج الكافيين للدخول في حوار مجدٍ بشكل جدي. |
Although no meaningful or relevant investigation had ever been conducted, it took 38 months for her judgment to receive the confirmation of the Supreme Court. | UN | ورغم عدم إجراء أي تحقيق مجدٍ أو ذي صلة، اقتضى الأمر 38 شهراً حتى يتأيّد الحكم عليها من جانب المحكمة العليا. |
We, more than most, recognize the critical importance of a meaningful, measurable and enforceable global compact on climate change. | UN | ونحن ندرك أكثر من معظم الناس ما لإبرام ميثاق عالمي مجدٍ وقابل للقياس وقابل للإنفاذ بشأن تغير المناخ من أهمية بالغة. |
We have to work together now and engage in meaningful, fair and sincere cooperation to collectively fight the challenge of climate change. | UN | ويتعين الآن العمل معا والانخراط في تعاون مجدٍ ومنصف ومخلص لنتصدى بصورة جماعية للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |
This has unnecessarily complicated the possibility to engage in a meaningful dialogue on the implementation of the Covenant in these territories. | UN | وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين. |
Durban will only be a landmark if there is substantial text adopted here and meaningful followup. | UN | إن مؤتمر ديربان لن يشكل معلماً أساسياً إلا إذا تم هنا اعتماد نص أساسي تجري متابعته على نحو مجدٍ. |
Lastly, the reform of the United Nations will not be complete without meaningful Security Council reform. | UN | وأخيرا، لن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة بدون إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن. |
Without meaningful reform of the Security Council, therefore, the reform of the United Nations will be incomplete. | UN | وبدون إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن لن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة. |
Without it there cannot be meaningful reform of the Organization. | UN | وبدونه، لا يمكن أن يجري إصلاح مجدٍ للمنظمة. |
United Nations reform cannot be complete without meaningful reform of the Security Council. | UN | ولا يمكن أن يكتمل إصلاح الأمم المتحدة دون إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن. |
The second part outlines questions and issues raised regarding features of online dispute settlement mechanisms and the prospect of formulating a set of rules to support the creation of a viable global online dispute resolution system to handle small value, large volume claims. | UN | ويتناول الجزء الثاني بإيجاز للمسائل والقضايا المثارة فيما يتعلق بسمات آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر واحتمال صياغة مجموعة من القواعد لدعم إنشاء نظام عالمي مجدٍ لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يصلح للتعامل مع المطالبات الصغيرة القيمة والكبيرة العدد. |
I separated the list into two parts, part I listing products subject to phase-out and part II listing products subject to restriction, where phase-out is currently not considered feasible | UN | قمتُ بتقسيم القائمة إلى قسمين، وأدرجت في القسم الأول المنتجات الخاضعة للتخلص التدريجي وفي القسم الثاني المنتجات الخاضعة للتقييد لأن التخلص التدريجي منها يعتبر أمراً غير مجدٍ حالياً. |
When I die, I will ascend... and join them in everlasting glory. | Open Subtitles | عندما أموت, سوف ارتفع وأنظم إليهم في مجدٍ أبدي |
That means that, if nothing worthwhile for disarmament is undertaken, our reputation will be endangered; we will run the risk of losing the confidence of the nations of the world. | UN | ويعني ذلك أنه ما لم نتخذ أي إجراء مجدٍ متعلق بنزع السلاح، فإن سمعتنا ستتعرض للخطر، وسنجازف بفقدان ثقة دول العالم. |
The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. | UN | وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية. |