The reasons for this are unknown at this stage, but it is purely a national decision of the Libyan authorities. | UN | ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية. |
The Convention was manifestly adopted for a purely humanitarian and civilizing purpose. | UN | من الواضح أن الدافع وراء اعتماد الاتفاقية دافع إنساني وحضري محض. |
It has been clear that those incidents were neither politically motivated nor had any anti-religious bias, but were purely of a criminal nature. | UN | ومن الواضح أن هاتين الحادثتين لم تكن وراءهما دوافع سياسية ولم تقعا نتيجة التعصب الديني، بل كانتا ذا طابع إجرامي محض. |
Such allegations are nothing but pure Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue in favour of the Greek Cypriot side. | UN | فما تلك الادعاءات إلى محض افتراء يهدف الجانب القبرصي التركي من ورائه إلى طمس معالم القضية بما يخدم مصالحه. |
Or is, do we live with randomness, just pure mindless randomness? | Open Subtitles | أو هل نحن نعيش مع العشوائية محض عشوائية طائّشة فحسب؟ |
At present there is no international market for spent fuel disposal services, as all undertakings are strictly national. | UN | لا توجد حالياً سوق دولية لخدمات التخلص من الوقود المستهلك، حيث إن جميع التعهدات محض وطنية. |
Don't take it too seriously Must be a sheer coincidence | Open Subtitles | لا تأخذى الأمر بجديه لا بد انها محض الصدفه |
It was alleged that the charges against them were purely politically motivated. | UN | وزُعم أن التهم الموجهة ضد هؤلاء الأشخاص كانت بدوافع محض سياسية. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | UN | فهذه الحقائق المشوهة اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني يرمي إلى طمس القضية وإلباس الباطل ثوب الحق. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | UN | فهذه البيانات المشوهة هي محض اختلاق من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين البريء والمذنب. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. | UN | فهذه البيانات المشوهة هي محض اختلاق من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه طمس القضية والخلط بين البريء والمذنب. |
Don't respond to that. That's purely speculative on your part. | Open Subtitles | لا تجيبي على ذلك، هذا تكهنٌ محض من جانبك. |
However, in reality, its bi-annual meetings have a purely informative role. | UN | أما في واقع الأمر فإن اجتماعاتها التي تُعقد مرة كل سنتين لها دور إعلامي محض. |
It's the only time I ever accomplished an act of pure will. | Open Subtitles | إنّها المرة الأولى التي أنجز فيها عملًا نابعًا من محض إرادتي. |
So the foundation is pure concrete and sand, no metal. | Open Subtitles | لذا فإن الأساس هو محض الخرسانة والرمل، لا معدن |
They are not simply charity, nor are they pure altruism. | UN | إن العمل على تحقيقها ليس عملا خيريا فحسب ولا هو عمل إنساني محض. |
The instruction also reiterated the principle that admissions to the centres should be on a strictly voluntary basis. | UN | وكررت التعليمات أيضاً المبدأ القائل بأن الولوج إلى هذين المركزين يجب أن يكون على أساس طوعي محض. |
Since these measures are identical to those taken by any other country when it comes to terrorism, it is sheer nonsense to interpret them as violation or repression against anyone, let alone the civil population. | UN | ولما كانت هذه التدابير مماثلة لما يتخذه أي بلد آخر من تدابير في مواجهة اﻹرهاب فإن تفسيرها على أنها انتهاك أو قمع ﻷي شخص، فضلاً عن السكان المدنيين، هو محض هراء. |
It can't be mere coincidence That he and I arrive in this place At exactly the same time. | Open Subtitles | لايمكنها أن تكون محض صدفة أنني و هو وصلنا إلى هذا المكان في نفس الوقت بالضبط. |
I mean, it was all just a game, wasn't it? | Open Subtitles | أقصد أن كلّ ذلك كان محض لعبة، أليس كذلك؟ |
The company's activities constituted not development, but merely exploitation of the resources and people on the land. | UN | ومن ثم فإن أنشطة الشركة لا تشكل أنشطة إنمائية وإنما هي استغلال محض لموارد الأرض ومن عليها من الناس. |
The latter support activities other than those exclusively in the nature of technical cooperation. | UN | وأما الصناديق الاستئمانية العامة فتدعم الأنشطة التي لا تكون ذات طابع تعاوني تقني محض. |
participation in the program was solely on a voluntary basis. | Open Subtitles | كانت المشاركة في البرنامج على أساس طوعيّ محض |
The concept of territorial integrity promoted by Argentina was complete nonsense and seemed to confuse territorial integrity with geographical proximity. | UN | كما أن مفهوم السلامة الإقليمية الذي تروج له الأرجنتين هو محض هراء وهو يخلط بين السلامة الإقليمية والجوار الجغرافي. |
The report confirms that ethnic cleansing against Georgians took place and that the Russian allegation of genocide is total nonsense. | UN | ويؤكد التقرير أن التطهير العرقي للجورجيين قد تم بالفعل، وأن مزاعم الإبادة الجماعية الروسية هي محض هراء. |
Really, it's just a parasitic entity in a non-corporeal transference. | Open Subtitles | حقًا، إنه محض كيان طفيليّ يتنّقل بهيئة غير مادية |
That criterion, however, was insufficient, in his view, to distinguish those acts which were purely or strictly unilateral in character. | UN | إلا أن هذا المعيار لا يكفي، في رأيه، لتمييز اﻷفعال التي تتسم بطابع انفرادي محض أو صرف. |
And you'll get along fine. It is utter nonsense to talk about a free people's state. | Open Subtitles | وانت سوف تحصل على صحة دائمة ومن محض هراء |