"mere" - Translation from English to Arabic

    • مجرد
        
    • فقط
        
    • مجرّد
        
    • لمجرد
        
    • بمجرد
        
    • سوى
        
    • ومجرد
        
    • وحدها
        
    • محض
        
    • حد ذاته
        
    • الاكتفاء
        
    • وحده
        
    • المجرّد
        
    • البسيطة
        
    • مير
        
    The measures described by the State party are intrinsically uncertain, vague, and confusing, based on conjectures, suppositions, and mere intentions. UN فالتدابير التي وصفتها الدولة الطرف في جوهرها غير ثابتة، وغامضةٌ، ومضللة، وقائمة على تخمينات وفرضيات وعلى مجرد نوايا.
    It was evident that they were not mere excesses of State officials, but essential components of the political system. UN ومن الواضح أنها لم تكن مجرد تجاوزات من مسؤولين في الدولة ولكنها مكونات أساسية في النظام السياسي.
    His Government believed in societies with a market, not market societies where people and society itself were mere commodities. UN وتؤمن حكومته بالمجتمعات التي يتوفر فيها سوق، لا بمجتمعات السوق حيث يكون الناس والمجتمع نفسه مجرد سلع.
    The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. UN إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية.
    It would be arrogant to assert that human intelligence can overcome all the risks created by the mere existence of these devices. UN وسيكون من قبيل الغرور الادعاء بأن الذكاء البشري يمكنه أن يتغلب على جميع الأخطار الناجمة عن مجرد وجود هذه الأجهزة.
    However, they remain mere first steps in the right direction. UN غير أنها تظل مجرد خطوات أولى في الاتجاه الصحيح.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    With regard to the Peacebuilding Commission, it is essential to point out that its work transcends mere coordination. UN وفيما يتعلق بلجنة بناء السلام، من الضروري أن نشير إلى أن أعمالها تتجاوز مجرد المهام التنسيقية.
    A treaty that bans fissile material for nuclear weapon purposes should not be developed as a mere non-proliferation instrument. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    It stressed that access to justice remained a mere hope for women. UN وشدد على أن الاستعانة بالعدالة لا يزال مجرد أمل بالنسبة للمرأة.
    In other words, they might go beyond mere interpretation. UN وبعبارة أخرى، فإنها قد تتجاوز كونها مجرد تفسير.
    One cannot expect the mere creation of a leniency programme to produce immediate results for the agency. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    They are no longer mere spectators, but have become actors. UN ولم يعد الشباب مجرد متفرجين، بل أصبحوا أطرافا فاعلة.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    A treaty to ban fissile material for nuclear weapon purposes should not be developed as a mere non-proliferation instrument. UN إن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ينبغي ألا تكون مجرد صك لعدم الانتشار.
    It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. UN وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم.
    The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    With parity as the ultimate measure of equality, then a mere two countries have reached this point. UN وباعتبار التكافؤ العددي في التمثيل المقياس المطلق للمساواة، فإن بلدين اثنين فقط بلغا هذا المبلغ.
    A mere announcement of future termination, statement urging delivery, or the return of the goods without comment does not suffice. UN ولا يكفي مجرّد الإعلان عن الإنهاء في المستقبل أو بيان يحثّ على التسليم أو إعادة البضائع بدون تعليق.
    At times the mere possession of certain religious literature has given rise to criminal prosecution leading to long-term imprisonment. UN وفي بعض الأحيان، شُرع في ملاحقات جنائية أدت إلى الحبس لفترات طويلة لمجرد امتلاك بعض الأدبيات الدينية.
    The human family is not satisfied by mere reduction or non-proliferation. UN والأسرة البشرية غير راضية بمجرد تخفيض الأسلحة أو عدم انتشارها.
    These two neighbours -- a mere 90 miles apart -- have produced great scholars, scientists and global leaders. UN وقد أنتجت هاتان الجارتان، اللتان لا يفصل بينهما سوى 90 ميلا، باحثين وعلماء وقادة عالميين عظماء.
    mere tolerance of diversity is not sufficient to address inequality. UN ومجرد التسامح مع التنوع لا يكفي للتصدي لانعدام المساواة.
    We would like further to reiterate that mere non-proliferation arrangements as are now manifest do not take into account our legitimate security concerns. UN ونود أن نكرر التأكيد من جديد على أن ترتيبات عدم الانتشار كما تتجلى اﻵن لا تكفي وحدها بمراعاة شواغلنا اﻷمنية المشروعة.
    It can't be mere coincidence That he and I arrive in this place At exactly the same time. Open Subtitles لايمكنها أن تكون محض صدفة أنني و هو وصلنا إلى هذا المكان في نفس الوقت بالضبط.
    Within many States, different trial systems may exist, and the mere availability of different mechanisms cannot of itself be regarded as a breach. UN وفي الكثير من الدول، يمكن أن توجد نظم مختلفة للمحاكمة، ومجرد توافر آليات مختلفة لا يمكن اعتباره في حد ذاته انتهاكاً.
    :: Space in the official programme should be created for major group communication with delegates, beyond the mere reading of statements UN :: ينبغي فسح المجال ضمن البرنامج الرسمي لتواصل المجموعات الرئيسية مع الوفود، بدلا من الاكتفاء بتلاوة البيانات.
    Such a mission could provide valuable information and early warning to the Security Council. Its mere presence in the area may not provide adequate deterrence, especially against the possible accidental resumption of hostilities. UN ويمكن من خلال مثل هذه البعثة تزويد مجلس الأمن بالمعلومات القيمة للإنذار المبكر، ولكن وجودها بالمنطقة قد لا يوفر وحده الردع الكافي، لا سيما في مواجهة احتمال استئناف أعمال القتال.
    See, the mere fact that you think you can says to me that I shouldn't let you. Open Subtitles شاهدْ، الحقيقة المجرّد بأنّك تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ لي بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَتْركَك.
    Until the Sardine Run starts in earnest, these minor skirmishes are mere preludes to the main event. Open Subtitles إلى أن تبدأ رحلة السردين جدّيّاً فإن هذه المناوشات البسيطة هي مجرّد مقدّمات للحدث الرّئيسي
    Uh... mere.Maybe,um, there'll be a horrible accident nearby the hospital. Open Subtitles (مير)؟ ربما سيكون هناك حادثة فظيعة بالقرب من المستشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more