"محمية" - Translation from Arabic to English

    • protected
        
    • reserve
        
    • sheltered
        
    • preserve
        
    • protectorate
        
    • Sanctuary
        
    • reservation
        
    • shielded
        
    • are safeguarded
        
    • protection
        
    • guarded
        
    • reserves
        
    • unprotected
        
    • safe
        
    • secure
        
    All the tunnels the Committee saw were protected by some kind of awning and were easily discernible from the surrounding area. UN وكانت جميع الأنفاق التي شاهدتها اللجنة محمية بنوع من المظلات وكان من السهولة بمكان تمييزها عن المنطقة المحيطة بها.
    He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. UN وتشاطر النظرة في أن الإعلانات التجارية ينبغي ألا تكون محمية كقوة حماية أي شكل آخر من الكلام.
    Efforts are on-going at the national level in all regions of the world to establish marine protected areas. UN وتُبذل الجهود حاليا على الصعيد الوطني في جميع مناطق العالم من أجل إنشاء مناطق محمية بحرية.
    In addition, workshops have been held to incorporate the views of the Guaraní into the Yabotí Biosphere reserve Management Plan. UN ومن جهة أخرى، أُقيمت حلقات عمل لإدماج رؤية جماعات غواراني في خطة إدارة محمية المحيط الحيوي في يابوتي.
    :: Police support services are functioning in the hubs with protected means for citizens to file complaints UN :: اشتغال خدمات دعم الشرطة في المراكز مع توفير وسائل محمية تتيح للمواطنين تقديم شكاوى
    It recognizes the rights of indigenous people to the land even if it is within a protected area. UN ويقر القانون بحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض حتى إذا كانت تلك اﻷرض موجودة داخل منطقة محمية.
    These rights are not restricted and are fully protected and guaranteed by the Constitution and other laws of the Republic. UN وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية.
    Delays in establishing permanent forest estate and protected areas UN التأخيرات في تخصيص ممتلكات حرجية ومناطق محمية دائمة
    Modern societies are implementing protected areas for wildlife and biodiversity. UN وتحتفظ المجتمعات العصرية بمناطق محمية للحياة البرية والتنوع الحيائي.
    Investment driven by the search for strategic capabilities and assets rather than for cheap natural resources, low wages or protected local markets UN :: الاستثمار بدافع البحث عن قدرات وأصول استراتيجية لا عن موارد طبيعية رخيصة أو أجور منخفضة أو أسواق محلية محمية
    The database is protected, access only being granted to recognized addresses, and the forwarded information is encrypted. UN وقاعدة البيانات محمية ولا يمنح حق الوصول اليها الا للعناوين المعترف بها. وتشفَّر المعلومات المنقولة.
    Today, fundamental rights and freedoms are protected by the Constitution. UN أما اليوم فإن الحقوق والحريات الأساسية محمية بموجب الدستور.
    To this end, information protected by confidentiality rules may be provided only if the following requirements are met: UN وفي ذلك الخصوص، لن يكون بالإمكان الحصول على معلومات محمية بقواعد السرية إلا بتوفر الشروط التالية:
    It's protected by one of the most sophisticated firewalls I've ever seen. Open Subtitles إنها محمية بواسطة جدار ناري معقد لم أرَ مثله في حياتي
    Your honor, these clinics need to be in a protected zone. Open Subtitles حضرتك , هذه العيادات يجب ان تبقى من منطقة محمية
    You know that I'm only protected if more people buy in. Open Subtitles أنت تعرف أنني محمية فقط إذا اشترى المزيد من الناس.
    She wants assurance that she'll be protected from deportation. Open Subtitles تريد ضمانا انها ستكون محمية من إدارة الترحيل
    Of these women, approximately 30 per cent were living on a reserve prior to being admitted to the shelter. UN ومن بين هؤلاء النساء، كانت نسبة 30 في المائة تقريبا تعيش في محمية قبل قبولها في المحمية.
    For elderly people who are in need of more care and services, sheltered homes have been developed in recent years. UN وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات.
    In Nicaragua, the Government planned an environmental preserve or park in complete disregard of the indigenous population living on that land. UN وفي نيكاراغوا، خططت الحكومة محمية بيئية أو متنزهاً بيئياً، غاضةً الطرف كلياً عن السكان اﻷصليين الذين يعيشون على رقعتها.
    Although it was formerly a British protectorate, the Maldives never inherited a strong English law or common law culture. UN ومع أن ملديف كانت محمية بريطانية سابقا، فإنها لم ترث قط ثقافة قانونية أو عرفية انكليزية متينة.
    In natural sanctuaries such as the Sierra Nevada de Santa Marta, which is the highest coastal Sanctuary in the world, agreements with indigenous communities are being implemented. UN وفي المحميات الطبيعية مثل سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، وهي أعلى محمية مطلة على البحر في العالم، يجري تنفيذ الاتفاقات مع مجتمعات السكان الأصليين.
    Resources allocated to indigenous reservations shall be administered by the municipality in which the indigenous reservation is located. UN ويُعهد بمهمة إدارة الموارد المخصصة لمحميات الشعوب الأصلية إلى البلدية التي توجد فيها محمية الشعوب الأصلية.
    Currently, these bodies are not shielded from legal process. UN فهذه الهيئات ليست محمية قضائياً في الوقت الراهن.
    53. Singapore has in place a comprehensive suite of labour legislation to ensure that the employment rights and conditions of workers are safeguarded. UN 53- ويوجد في سنغافورة مجموعة شاملة من تشريعات العمل للتأكد من أن حقوق وشروط عمل العمال محمية.
    Marine protected areas can range from areas of strict protection to areas zoned for multiple uses. UN ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة.
    guarded shelters had been established at key crisis centres around the country to accommodate children fleeing forced marriages. UN وتم إنشاء أماكن إيواء محمية في مراكز الأزمات الرئيسية في أنحاء البلد لإيواء الأطفال الهاربين من الزواج القسري.
    However, since it was a game reserve, access by non-Basarwa was restricted by the laws governing game reserves. UN لكن حيث إنها محمية للصيد، فإن دخول أفراد من غير الباساروا إليها مقيد بحكم القوانين التي تنظم هذا النوع من المحميات.
    Three highly unstable countries under our watch are currently unprotected. Open Subtitles هنالك ثلاث دول غير مستقرة و غير محمية بنظرنا
    These tensions spill over into the debate on whether or not to create protected or safe areas in conflict situations. UN وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات.
    UCAV is bypassing Central Prime. He's distributing secure video stream. Open Subtitles تخترق الطائرة الآلية الشبكات المركزية ويرسل أمواجاً مرئية محمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more