"محوري" - Arabic English dictionary

    "محوري" - Translation from Arabic to English

    • central
        
    • pivotal
        
    • key
        
    • focal
        
    • crucial
        
    • critical
        
    • vital
        
    • centre
        
    • prominent
        
    • instrumental
        
    • axle
        
    • pivot
        
    • axial
        
    • centerpiece
        
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    A central requirement under the organizational development programme, for example, is the introduction of an enterprise resource planning system. UN وثمة شرط محوري في إطار برنامج التطوير التنظيمي، على سبيل المثال، وهو إدخال نظام لتخطيط موارد المؤسسة.
    Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. UN وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات.
    He played a pivotal role in bringing about advances in the peace process, and his low-profile involvement contributed to the Camp David agreements. UN لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    The United Nations has unique legitimacy to play a central role. UN تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة تمكنها من الاضطلاع بدور محوري.
    UNIDO had a central role to play in that regard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    OCVS also acts as a central contact point to address cross-agency issues that affect the sector in dealing with government. UN ويؤدي المكتب دور مركز اتصال محوري لتناول المسائل المشتركة بين الوكالات، التي تمس القطاع في التعامل مع الحكومة.
    Established in 2010, the initiative is a central element of the organization's broad-based training and education programmes. UN والمبادرة، التي بدأت في عام 2010، عنصر محوري في برامج التدريب والتثقيف الواسعة النطاق التي تنفذِّها المنظمة.
    As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. UN وقال إن لدى الأمم المتحدة دور محوري تقوم به في تشجيع تمويل التنمية باعتبارها هيئة عالمية شاملة بحق.
    Accordingly, constitutional entrenchment of a prohibition on racial discrimination is viewed as being central to indigenous recognition in Australia: UN وبناءً عليه، يُعتَبَر ترسيخ أحكام في الدستور تحظر التمييز العنصري أمرٌ محوري للاعتراف بالشعوب الأصلية في أستراليا:
    The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    In a country where culture plays a central role in society, women hold leading positions in this field. UN وفي بلد تضطلع فيه الثقافة بدور محوري في المجتمع، تتقلد المرأة مناصب قيادية في هذا المجال.
    We in Uganda recognize that the United Nations played a pivotal role in the decolonization of Africa and other parts of the world. UN إننا ندرك في أوغندا أن اﻷمم المتحدة قد اضطلعت بدور محوري في إنهاء الاستعمار في أفريقيا وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Gender equality is a pivotal element of Denmark’s democracy. UN والمساواة بين الجنسين عنصر محوري للديمقراطية في الدانمرك.
    The United Nations played a pivotal role in that national transformation. UN واضطلعت الأمم المتحدة بدور محوري في عملية التحول الوطني تلك.
    Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    Moreover, the Office plays a pivotal role to ensure that accountability is established in UNAMID headquarters and sectors through effective measures and decisions. UN علاوة على ذلك، يضطلع المكتب بدور محوري لضمان تحقيق المساءلة في مقر البعثة وقطاعاتها باتخاذ تدابير وقرارات فعالة.
    Four core chapters of the Report focus on how volunteerism contributes to areas of key concern to the United Nations. UN وفي التقرير، أربعة فصول رئيسية تُركِّز على كيفية مساهمة العمل التطوعي في مجالات ذات اهتمام محوري لدى الأمم المتحدة.
    The programming document is, in turn, informed by " working draft " strategy papers for each of the focal areas. UN وتستمد وثيقة البرمجة بدورها معلوماتها من " مشروع عمل " لورقات استراتيجية كل مجال محوري.
    The partnership with the African Union and the African Union Mission in Somalia has been crucial in realizing gains. UN وكان للشراكة المقامة مع الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال دور محوري في ما تم جنيه من مكاسب.
    Yet development is critical in addressing the structural conditions conducive to conflict. UN بيد أن التنمية عنصر محوري في معالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى اندلاع الصراعات.
    This commitment was seen as central to the vital task of bringing Africa into the mainstream of global development. UN ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية.
    This brought to centre stage the issue of beneficiation. UN وأثار ذلك كموضوع محوري قضية تحسين جودة الخام.
    At its ninth session, the Commission decided that it would decide each year on a prominent theme for its subsequent session, as that would provide it with flexibility in selecting the most appropriate theme. UN قررت اللجنة، في دورتها التاسعة، أن تبت كل عام في اختيار موضوع محوري رئيسي لدورتها التالية، إذ أن ذلك يوفر لها المرونة في اختيار أنسب المواضيع.
    The United Nations resident coordinator system will be instrumental in country-level implementation of the three Programmes of Action. UN وسيكون لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    Hey, listen, I'm breaking in my new rear axle. Open Subtitles يا، يستمع , انا إقتحام محوري الخلفي الجديد.
    A second pattern is that of a regional " pivot " country which has vast experience in some or all aspects of the planning and delivery of population programmes, and has become a net provider of technical assistance to other countries in the region. UN ويتمثل النمط الثاني في وجود بلد " محوري " في المنطقة يتمتع بخبرة واسعة في بعض أو جميع جوانب تخطيط البرامج السكانية وتنفيذها، وأصبح هذا البلد مقدما صافيا للمساعدة التقنية إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    This would provide axial stability and, potentially... Open Subtitles هذا سيُعطي , إستقرار محوري , و من المحتمل
    My place will be just the way that I've seen it... up here, inside... and I need you to be my centerpiece. Open Subtitles سيكون محلي تماماً كالطريقة التي رأيتها هنا في الداخل و أحتاج إلى أن تكوني محوري الأساسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more