"مزاعم" - Arabic English dictionary

    "مزاعم" - Translation from Arabic to English

    • allegations
        
    • claims
        
    • alleged
        
    • allegation
        
    • claim
        
    • allegedly
        
    • assertions
        
    • contentions
        
    • pretenses
        
    • come across
        
    In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. UN وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية.
    The Department of Education was investigating allegations relating to violations of the right to freedom of expression in four federally-funded universities. UN وأوضح أنّ وزارة التعليم تحقّق في مزاعم ذات صلة بانتهاكات للحق في حرية التعبير في أربع جامعات مموّلة اتحادياً.
    The raid, during which numerous shelters were destroyed by fire, was followed by claims of abuse against civilians and civilian casualties. UN وأعقبت هذه المداهمة، التي أُحرقت فيها أماكن إيواء عدة، مزاعم بحصول إساءة في حق المدنيين وبسقوط إصابات في صفوفهم.
    The Mission also received and followed up on reports of alleged forced labour and arbitrary taxation during the hazelnut harvest season. UN كما تلقت البعثة تقارير عن مزاعم بوجود أعمال سخرة وفرض ضرائب عشوائية خلال موسم حصاد البندق، وتابعت تلك التقارير.
    Untrue allegations about her were also circulated, and she was stripped of her personal bonus without proper grounds; UN كما نُشرت مزاعم غير حقيقية عنها، وتم حرمانها من تلقي مِنحها الشخصية دون أي أسس منطقية؛
    High-ranking security officials were arrested in the subsequent days amid allegations of plotting a coup against the interim President. UN وألقي القبض على مسؤولين أمنيين رفيعي الرتبة في الأيام اللاحقة وسط مزاعم بالتخطيط لانقلاب ضد الرئيس المؤقت.
    It mentions allegations that financing continues, one source claiming to the tune of $80,000 per month, but does not present a shred of evidence. UN كما يذكر مزاعم بأن التمويل مستمر، بواقع 000 80 دولار في الشهر حسبما يزعم أحد المصادر، إلا أنه لا يقدم أدنى دليل.
    Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. UN وفي الوقت نفسه، لوحظت زيادة في عدد التحقيقات التي أجريت بشأن مزاعم بارتكاب جرائم أو بالفساد ضد الشرطة.
    Her Government rejected the baseless allegations made by the Syrian delegation. UN وترفض حكومتها مزاعم الوفد السوري التي لا تستند إلى أساس.
    The above-mentioned statement contains unfounded and baseless allegations concerning the position of the Bulgarian minority in the Federal Republic of Yugoslavia. UN يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Reports were also received from Rumonge commune in Bururi province, of allegations that rebels had killed more than 145 people. UN ووردت كذلك تقارير من كوميونة رومونجي في مقاطعة بوروري حول مزاعم بأن المتمردين قتلوا أكثر من ١٤٥ فردا.
    In addition, correspondence has been addressed to a number of Member States seeking information or clarification on allegations of sanctions violations. UN بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات.
    The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country. UN ويتولى المكتب الميداني التحقيق في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان، وزيارة السجون ومرافق الشرطة في أنحاء البلاد.
    The State party points out that the application for judicial review submitted by the author's lawyer did not contain such allegations. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن الطلب الذي قدمه محامي صاحب البلاغ بشأن إجراء مراجعة قضائية لم يتضمن مزاعم من هذا القبيل.
    However, beneficiaries in Ghana met by the evaluation contradicted UNCTAD claims on the huge success of the project. UN غير أن المستفيدين في غانا، ممن التقاهم فريق التقييم، تعارضت أقوالهم مع مزاعم الأونكتاد بنجاح المشروع.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    claims police investigating alleged homosexual relationship between a pair of the realm Open Subtitles ‫والشرطة تحقق في مزاعم علاقة ‫جنسية مثلية بين زوج في عالمهم
    Special Rapporteurs also expressed their concerns relating to reports of alleged impunity for criminal acts committed by officials. UN وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية.
    A similar allegation was raised by an Israeli NGO. UN وصدرت مزاعم مشابهة عن منظمة غير حكومية إسرائيلية.
    The FDN claim that they were killed in combat was contested by the testimonies of some witnesses. UN وشكك بعض الشهود في مزاعم قوة الدفاع الوطني البوروندية بأنهم قتلوا في أثناء أعمال القتال.
    Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. UN وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية.
    China's own assertions have no grounds at all. UN أما مزاعم الصين فليس لها أي أساس على الإطلاق.
    The Committee considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Raising funds or accepting contributions under false pretenses constitutes not only the crime of involvement in terrorist activity but also of receiving something through fraudulent means. UN وجمع الأموال أو تلقي التبرعات تحت مزاعم مضللة لا يشكل جريمة الاشتراك في نشاط إرهابي فحسب وإنما جريمة تلقي شيء بوسائل تدليسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more