During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. | UN | ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
Lack of public information can reduce opportunities for women to engage in economic activities. | UN | وقلة المعلومات عن التعريف بالقوانين تشكل عائقا أمام مزاولة أنشطة اقتصادية. |
As a security measure: the convicted person may be barred from engaging in certain occupations and from the exercise of parental authority. | UN | يجوز كأحد التدابير اﻷمنية حرمان المدان من أهلية مزاولة وظائف معينة وسقوط حقه في الولاية الشرعية على اﻷبناء. |
Non-Muslim foreign residents are allowed to practice their religion privately and they are prohibited from carrying out proselytizing. | UN | ويحقّ للمقيمين الأجانب ممارسة الأديان التي يعتنقونها على نحو يتّسم بالخصوصية ويُمنعون من مزاولة أعمال التبشير. |
The relevant law states that political parties may freely carry out their activities in accordance with the law. | UN | وينص قانون بوروندي في هذا المجال على أن الأحزاب السياسية تتمتع بالحرية في مزاولة أنشطتها وفقا للقانون. |
engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child; | UN | مزاولة الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لسن الطفل؛ |
The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; | UN | حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛ |
engage in play and recreational activities appropriate to the age of the child; | UN | مزاولة الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لسن الطفل؛ |
(iv) The person may not engage in certain professional activities; | UN | ' ٤ ' عدم مزاولة الشخص المعني أنشطة مهنية معينة؛ |
Since the factors that caused women to engage in prostitution were many, the distinction was not clear-cut. | UN | ونظرا إلى تعدد العوامل التي تدفع المرأة إلى مزاولة البغاء، فإن التمييز بين هاتين الفئتين ليس واضحا وضوحا قاطعا. |
These women are torn between the needs of raising children, caring for ageing parents and, in many cases, engaging in labour- market activities. | UN | وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل. |
Wearing a full veil prevents women from engaging in certain activities on an equal footing with men. | UN | والواقع أن ارتداء الحجاب السابغ يمنع النساء من مزاولة بعض الأنشطة كالرجال. |
Don't you have a medical practice, something like that? | Open Subtitles | أليس عندك شهادة مزاولة الطب أو شيء كهذا؟ |
With me, you don't have to practice martial arts. | Open Subtitles | معي، ليس عليكم مزاولة فنون الدفاع عن النفس |
It should ensure that journalists can exercise their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. | UN | وينبغي أن تكفل للصحفيين مزاولة مهنتهم دون خوف من التعرض للمقاضاة ودعاوى التشهير لانتقادهم سياسة الحكومة أو موظفيها. |
According to him, the police advised him not to carry out any political activity in Ukraine. | UN | وقال إن الشرطة منعته من مزاولة أي نشاط سياسي في أوكرانيا. |
Someone who has been doing this a lot longer than you, | Open Subtitles | شخص قضى وقتًا أطول منكِ بكثير في مزاولة هذا العمل |
Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. | UN | وبموجب القانون الكازاخستاني، يحق للمقيمين الذين يفدون من الخارج السعي إلى مزاولة أنشطة العمل. |
The State party contends that the experiences with this negotiation process have been good and that it guarantees the Samis' right to conduct reindeer husbandry in accordance with article 27. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن الخبرات من عملية التفاوض ظلت جيدة، وأنها تكفل حق السامي في مزاولة تربية الرنة وفقا للمادة ٢٧. |
The importance of the free pursuit of scientific study is a powerful disincentive to regulate research and development in this area. | UN | 49- وتمثل أهمية حرية مزاولة البحث العلمي رادعاً قوياً يحول دون تنظيم أعمال البحث والتطوير في هذا المجال. |
Allow me also in turn to congratulate you most warmly on your assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and wish you every success in performing your duties. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئكم بدوري تهنئة حارة على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح، متمنيا لكم كل السداد في مزاولة مهامكم. |
Parents act " together and separately " in exercising parental rights. | UN | فالوالدان يتصرفان " مجتمعين ومنفردين " عند مزاولة حقوق الوالدية. |
44. Article 19 of the Statute provides: " The Members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities. " | UN | 44 - تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: " يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية " . |
Any individual in the country can therefore take up any employment and is also free to form and join trade unions. | UN | ويجوز بالتالي لأي شخص مزاولة أي عمل وله أيضا الحرية في تشكيل النقابات والانضمام إليها. |
The freedom to practise an occupation or a profession in the entrepreneurial field is protected by article 12, paragraph 1. | UN | في حين تحمي الفقرة 1 من المادة 12 حرية مزاولة أي حرفة أو مهنة في مجال المشاريع التجارية. |