"مسبقا" - Arabic English dictionary

    "مسبقا" - Translation from Arabic to English

    • in advance
        
    • prior
        
    • previously
        
    • beforehand
        
    • before
        
    • earlier
        
    • ahead
        
    • a priori
        
    • I already
        
    • first
        
    • an advance
        
    • advanced
        
    • prejudge
        
    • ever
        
    • 've already
        
    Those who prepare in advance suffer less in emergencies. UN والذين يستعدون مسبقا تقل معاناتهم في حالات الطوارئ.
    The agenda should be agreed to in advance, focused, and allow for follow-up of previously agreed outcome points. UN وينبغي الموافقة على جدول الأعمال مسبقا، وأن يكون مركّزا ويتيح متابعة نقاط النتائج المتفق عليها مسبقا.
    Decisions should be made in advance on which issues may or may not be included in the Working Group agenda. UN وينبغي أن تتخذ قرارات مسبقا بشأن القضايا التي يمكن إدراجها أو عدم إدراجها في جدول أعمال الفريق العامل.
    The new staff selection system requires the prior approval of evaluation criteria by the central review bodies. UN ويتطلب النظام الجديد لاختيار الموظفين الموافقة مسبقا على معايير التقييم من جانب هيئات المراجعة المركزية.
    Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. UN ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره.
    Some Schengen countries, e.g., Germany, must accept the transit stay beforehand. UN وتشترط بعض بلدان شنغن، من قبيل ألمانيا، قبول العبور مسبقا.
    That would prejudge the status of the Holy City before the final phase of negotiations had taken place. UN كما أنه يشكل حكمــا مسبقا علـى وضـع المدينة المقدسة قبـل بــدء التفـاوض على الحل النهائي لها.
    Those funds would be disbursed only on the basis of verifiable results and performance indicators agreed in advance. UN ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا.
    On the other hand, we must not seek perfection in advance, but devise machinery capable of continuous improvement. UN وعلى العكس، لا ينبغي البحث عن الكمال المطلق مسبقا بل عن وضع آلية قابلة للتحسينات المتواصلة.
    The circumstances of Parties differ; the content of reports based on them is not predictable in advance. UN فظروف اﻷطراف مختلفة كما أنه يتعذر التنبؤ مسبقا بمضمون التقارير التي تستند إلى هذه الظروف.
    Often neither the Registry in Arusha nor the Office of the Prosecutor in Kigali was notified in advance of arriving seconded staff. UN وفي أحيان كثيرة لم يكن قلم المحكمة في أروشا أو مكتب المدعي العام في كيغالي يبلﱠغ مسبقا بوصول الموظفين المعارين.
    The Secretary-General should ensure that reports were presented in a neutral manner without giving opinions in advance. UN وعلى اﻷمين العام أن يكفل أن تعرض التقارير بصورة محايدة دون اﻹعراب عن اﻵراء مسبقا.
    Statements concerning human rights had to be submitted in advance for approval. UN ولا بد أن تقدم البيانات المتعلقة بحقوق اﻹنسان مسبقا للموافقة عليها.
    The Fund should plan its requirements for programmes in advance to allow adequate lead time for processing institutional contractual agreements. UN ينبغي أن يخطط الصندوق مسبقا لاحتياجاته للبرامج بشكل مسبق بحيث يتاح متسع من الوقت لتجهيز الاتفاقات التعاقدية المؤسسية.
    To further expedite the process, texts of introductory statements by Secretariat officials could be circulated to delegations in advance. UN ولتسهيل العملية أكثر، يمكن أن تعمم نصوص البيانات الاستهلالية التي يقدمها موظفو الأمانة العامة على الوفود مسبقا.
    It requires the prior approval of all member states before any state can import small and light weapons. UN ويلزم موافقة جميع الدول الأعضاء مسبقا قبل أن تستطيع أية دولة أن تستورد الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    We support the concept of an intermediary approach with a prior agreed review mechanism, as contained in the report. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    The Japan Federation of Bar Associations reports the absence of the prior announcement of executions. UN ويفيد الاتحاد الياباني لرابطات المحامين بعدم الإخطار مسبقا بالإعدام.
    This procedure requires domestic remedies to be exhausted beforehand. UN وتتطلب هذه الإجراءات استنفاد سبل الانتصاف المحلية مسبقا.
    All unaccounted for. Well, why didn't we know about them earlier? Open Subtitles كلهن في عداد المفقودات لما لم نعرف بهن مسبقا ؟
    I had her call ahead so I can get the v.I.P. Treatment. Open Subtitles طلبت منها أن تتصل مسبقا كي يمكنني الحصول على معاملة مميزة.
    A globally sustainable system will comprise a mosaic of site-specific solutions that does not exclude a priori any option. UN وسيشمل أي نظام مستدام عالمياً طائفة متنوعة من الحلول الخاصة بالموقع لا تستثني مسبقا أي خيار.
    I think I already had that idea in my head. Open Subtitles أعتقد مسبقا ًأًنه كانت لدي تلك الفكرة في رأسي
    The first part of your conversation was, in fact, pre-recorded video. Open Subtitles الجزء الأول من محادثتك كان، في الواقع، فيديو مسجلة مسبقا.
    The Commission should seek an advance ruling from the Administrative Tribunal on any proposed response to the General Assembly’s request. UN وأضاف أنه يتعين على اللجنة أن تطلب إلى المحكمة اﻹدارية أن تصدر حكما مسبقا بشأن أي استجابة مقترحة لطلب الجمعية العامة.
    Norway sends an advanced notification to the transit State regarding the return. UN وتوجه النرويج إشعارا مسبقا إلى دولة العبور فيما يتعلق بعملية الإعادة.
    Any other policy would damage the credibility of the negotiators and prejudge the outcome of the talks. UN وإن انتهاج أي سياسة أخرى سيلحق ضررا بمصداقية المفاوضات ويصدر حكما مسبقا على نتيجة المحادثات.
    The record thus drawn up shall not state whether the child had ever lived; any interested party may submit the matter to the corresponding district tribunal for investigation. UN والشهادة المعطاة لا تصدر حكما مسبقا بالنسبة لمعرفة ما إذا كان الطفل حيا أو غير حي، ويمكن لكل مهتم الاتصال بدائرة القضاء للاستعلام عن المسألة.
    But I can't pull back what I've already done Open Subtitles ولكنى لا أستطيع أن أتراجع عما فعلته مسبقا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more