similar censorship boards exercise tight control over art, music, film and all other forms of artistic expression. | UN | وتمارس مجالس رقابية مشابهة رقابةً صارمة على الفن والموسيقى والأفلام وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى. |
The United States, France and Russia have announced similar formal arrangements. | UN | وقد أعلنت الولايات المتحدة وفرنسا وروسيا عن ترتيبات رسمية مشابهة. |
similar arguments apply to access to water supply for domestic and productive uses and appropriate forms of transport. | UN | وتساق حجج مشابهة بالنسبة لتوفير سبق الحصول على إمدادات المياه للاستخدامات المحلية والإنتاجية ووسائل النقل المناسبة. |
similar stories have been told by many entrepreneurs who have benefited from UNCTAD's Empretec centres. | UN | وحكى العديد من أصحاب المشاريع الذين استفادوا من مراكز برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد قصصاً مشابهة. |
:: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office. | UN | :: نقل الوظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مشابهة أو ذات صلة بالوظيفة الأصلية في مكتب آخر. |
The costs of this ban would come mostly as restructuring costs since there are already substitutes available at similar prices. | UN | وسيأتي معظم تكاليف هذا الحظر في باب إعادة تشكيل هياكل المؤسسات المنتجة نظراً إلى وجود بدائل بأسعار مشابهة. |
similar practical and conceptual difficulties characterize in our view also the applicability of draft article 52 to international organizations. | UN | في اعتقادنا أن هناك صعوبات عملية ومفاهيمية مشابهة تكتنف كذلك انطباق مشروع المادة 52 على المنظمات الدولية. |
It would be interesting to know whether the Länder had similar legislation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان لدى المقاطعات تشريعات مشابهة. |
This includes quoted prices for similar assets or liabilities in active markets. | UN | ويشمل ذلك الأسعار المعلنة لأصول أو خصوم مشابهة في الأسواق النشطة. |
A similar allegation was raised by an Israeli NGO. | UN | وصدرت مزاعم مشابهة عن منظمة غير حكومية إسرائيلية. |
A similar picture emerges on violence against older women. | UN | واظهر صورة مشابهة فيما يتعلق بالعنف ضد المسنات. |
In the 1950s, a similar venture was attempted in Greenland. | UN | وفي خمسينات القرن العشرين، جرت محاولة مشابهة في غرينلند. |
These levels of schooling are relatively similar to the Latin American average. | UN | ومستويات التعليم المدرسي هذه مشابهة نسبياً للمستويات المتوسطة في أمريكا اللاتينية. |
The Office is also finalizing similar frameworks to analyse the risk of war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | ويقوم المكتب أيضا بوضع الصيغ النهائية لأطر مشابهة لتحليل احتمالات وقوع جرائم حرب وتطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية. |
The Independent Expert encourages the Government to consider similar projects for the mellahs as those for medinas. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة الحكومة على النظر في مشاريع بشأن الملاحات مشابهة للمشاريع الخاصة بالمدن العتيقة. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً التزام باتخاذ تدابير لمنع تكرار حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
similar provisions are contained in Article 10 for aliens. | UN | وترد أحكام مشابهة في المادة 10 بالنسبة للأجانب. |
The situation is somewhat similar with regard to human development. | UN | والحالة مشابهة إلى حد ما فيما يتعلق بالتنمية البشرية. |
Building on this experience, the development of a compilation of cases relating to asset recovery could adopt a comparable methodology. | UN | وبناء على تلك الخبرة، يمكن اتباع منهجية مشابهة في إعداد مصنَّف جامع للقضايا المتعلقة باسترداد الموجودات. |
However, even that case does not offer a completely analogous precedent, from which the Court can draw its conclusion. | UN | غير أنه حتى تلك القضية لا تطرح سابقة مشابهة تماما، يمكن أن تستند إليها المحكمة في استنتاجاتها. |
In addition, the Government has been conducting similar programmes in informal institutions, such as social and religious bodies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بتنفيذ برامج مشابهة في مؤسسات غير رسمية مثل الهيئات الاجتماعية والدينية. |
(i) the transaction value in sales to unrelated buyers of identical or similar goods for export to the same country of importation; | UN | ' ١ ' قيمة التعامل في المبيعات لمشترين، ليسوا على صلة، لسلع مماثلة أو مشابهة بغرض التصدير لبلد الاستيراد ذاته؛ |
The International Declaration on Human Genetic Data, in its article 19, addresses benefit-sharing in almost identical terms. | UN | ويتناول الإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية، في مادته 19، تشاطر المعارف بعبارات مشابهة تقريباً. |
The Committee concludes that such distinction is based on grounds equivalent to those of property. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا التمييز يقوم على أسباب مشابهة لتلك التي يقوم عليها التمييز على أساس الثروة. |
I did a fart the other day that was exactly like Mum's. | Open Subtitles | أطلقت ريحًا ذلك اليوم كانت مشابهة لما اعتادت أمي أن تطلقه |
similarly, a faulty authentication would expose relying parties to similar risks notwithstanding a correct identification. | UN | وبالمثل فمن شأن التوثيق الخاطئ أن يعرّض الأطراف المعوِّلة لمخاطر مشابهة على الرغم من التحديد الصحيح للهوية. |
You're a dead ringer for the last two of his three wives. | Open Subtitles | انت مشابهة لآخر اثنتين من زوجاته الثلاثة |
Fortunately, my C.I. could recognize a kindred spirit. | Open Subtitles | لحسن الحظ ، استطاع مخبري الشخصي على التعرف على روح مشابهة |