"معاودة" - Arabic English dictionary

    "معاودة" - Translation from Arabic to English

    • repeat
        
    • resume
        
    • renewed
        
    • to revert to
        
    • again
        
    • resumption of
        
    • return
        
    • repeated
        
    • renew
        
    • recurrence
        
    • me back
        
    • restart
        
    • recidivism
        
    • back to
        
    • you back
        
    :: repeat offenders are common in Internet-based fraud. UN :: إن معاودة الجناة ارتكاب الأفعال ذاتها أمر شائع في الاحتيال عبر الإنترنت.
    There is now a real danger that widespread armed activity will resume. UN وثمة خطر حقيقي الآن من معاودة النشاط المسلح على نطاق واسع.
    These methodologies must be revisited and renewed through regular evaluation. UN ويجب معاودة النظر في هذه المنهجيات وتجديدها من خلال التقييم المستمر.
    The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    Katie called again, I got to call her back. Open Subtitles كايتي كلمت مره اخرى يجب علي معاودة الأتصال
    Statement by the Ministry of External Relations on the rebel movement's resumption of attacks on various areas in the south UN بيان من وزارة العلاقات الخارجية حول معاودة حركة التمرد الهجوم على مناطق بجنوب البلاد
    Last year... not one of them bothered to return my call. Open Subtitles العام الماضي لم يكلف اي منهم نفسه عناء معاودة الاتصال
    Slovenia put emphasis on the special care given to prevent the repeated victimization and further exploitation of such persons. UN كما أكّدت سلوفينيا على الرعاية الخاصة الممنوحة بغية منع حالات وقوع هؤلاء الأشخاص ضحايا مجدّدا أو معاودة استغلالهم.
    While the Criminal Code and the Act of 2008 partly address criminal records and, in particular, repeat offending, they do not explicitly provide that previous offences committed in other countries may be taken into consideration. UN إذا كان قانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال يتناولان جزئياً السجل الجنائي وعلى وجه الخصوص معاودة الجريمة، فإنهما لا يذكران على وجه التحديد مراعاة السجل الجنائي في دولة أخرى.
    Well, Nick, I got over it eventually... and vowed not to repeat the mistake. Open Subtitles حسناً نيك سأنهي ما بدأت وحاذر عدم معاودة مثل هذا الخطأ
    I urge the parties to resume the National Dialogue to address the issue of arms. UN إنني أحث الأطراف على معاودة الحوار الوطني لمعالجة مسألة السلاح.
    Such an innovative approach would address the full stock of debt at one and the same time, so that the total reduction would exceed the critical mass and thus allow growth and development to resume. UN وسيعالج هذا النهج المبتكر جميع أشكال الديون حتى يتجاوز إجمالي التخفيض المبلغ الحرج اﻷمر الذي يتيح معاودة النمو والتنمية.
    He finally urged all mandate holders concerned to press for renewed efforts to accomplish a mission to the area, so that they might give a candid and comprehensive report to the General Assembly. UN وأخيراً حث جميع أصحاب الولايات المعنيين على الحض على معاودة الجهود الرامية إلى القيام ببعثة إلى المنطقة، كيما يتسنى لهم تقديم تقرير صريح وشامل إلى الجمعية العامة.
    Re-entry passes renewed UN بطاقات معاودة الدخول التي جددت
    The Committee decided to revert to this question at its fifty-second session. UN وقررت اللجنة معاودة النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    Truman, reluctant to use nuclear weapons again in Asia, fought the communists in Korea with conventional weapons. Open Subtitles احجم ترومان عن معاودة استخدام ،الأسلحة النووية في أسيا وقاتل الشيوعيين في كوريا بالأسلحة التقليدية
    His efforts have focused on assisting them to re-engage in the implementation of their agreements and undertakings aimed at the resumption of negotiations leading to a comprehensive settlement. UN وقد تركزت جهوده على مساعدتهم على معاودة الاشتراك في تنفيذ اتفاقاتهم وتعهداتهم التي ترمي إلى استئناف المفاوضات وصولا إلى تسوية شاملة.
    Before you know it, Letterman won't return your calls. Open Subtitles وقبل أن تدري، يمتنع ليترمان عن معاودة اتصالاتك.
    In case of repeated drug abuse, he may be sent to a re—education centre. UN وفي حالة معاودة استخدام العقاقير يجوز أن يحال إلى اﻹصلاح.
    I reiterated calls on all States to renew efforts to meet their obligations under Security Council resolutions to take the necessary measures to prevent the transfer of arms to groups outside the control of the Government of Lebanon. UN وأنا أكرر مجددا دعوتي جميع الدول إلى معاودة بذل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية.
    The election was, therefore, seen as critical, and there were also serious concerns about the possibility of the recurrence of violence. UN ولذلك، اعتُبرت الانتخابات حرجة، ونشأت أيضا مختلف الشواغل إزاء إمكانية معاودة العنف.
    I just really wish you would call me back. Open Subtitles أنا فقط أتمنى لو تستطيعين معاودة الإتصال بي
    Let us join efforts in seeking realistic solutions which will enable the Conference on Disarmament to restart its work at an early date. UN ودعونا نضم جهودنا من أجل السعي إلى إيجاد حلول واقعية تمكن مؤتمر نزع السلاح من معاودة بدء عمله في أقرب وقت.
    The third panellist focused on the holistic, rehabilitative approach adopted in Singapore to achieve a significant reduction in the prison population by reducing the rate of recidivism. UN وركّز المُناظِر الثالث على النهج التأهيلي الشامل الذي اعتمد في سنغافورة بغية تخفيض عدد نزلاء السجون بصورة ملحوظة عن طريق خفض معدل معاودة الإجرام.
    I look forward to reporting back to the membership during its sixty-second session on the continued use and management of the Fund. UN وأنا أتطلع إلى معاودة تقديم تقرير إلى أعضاء الجمعية، في دورتها الثانية والستين، عن مواصلة استخدام الصندوق وإدارته.
    I'm sorry, I completely forgot to call you back. Open Subtitles أنا آسفه لقد نسيت تماماً معاودة الإتصال بكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more