That repetition of arguments, sometimes with several years intervening, had not facilitated efficiency in the administration of justice. | UN | وذكرت أن تكرار الحجج، بعد مرور عدة سنوات أحيانا، لم ييسر الكفاءة في مجال إقامة العدل. |
The very history of Europe motivates us to take preventive steps to avoid any repetition of such crimes. | UN | وتاريخ أوروبا في حد ذاته يحفزنا على اتخاذ خطوات وقائية لتفادي تكرار هذه الجرائم بأي شكل. |
In my experience, the repetition of speeches and resolutions, far from enhancing implementation, dilutes and dulls the will to act. | UN | ومن خلال تجربتي، فإن تكرار الخطابات والقرارات، بدلا من أن يعزز التنفيذ فإنه يضعف إرادة العمل ويصيبها بالخمول. |
repetition, selective quotation and negative characterizations need to be avoided. | UN | ولا بد من تفادي التكرار والاقتباس الانتقائي والأوصاف السلبية. |
The order of sections has been chosen to avoid unnecessary repetition. | UN | وقد اختير نظام الفروع لتفادي التكرار الذي لا داعي له. |
It is also concerned about the high rate of repetition and dropouts, in particular for girls attending secondary schools. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية. |
Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. | UN | إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة. |
At the same time, however, it leads to repetition of policies and measures under different categories and subheadings. | UN | بيد أنه يؤدي في الوقت نفسه إلى تكرار السياسات والتدابير في إطار مختلف الفئات والعناوين الفرعية. |
These formulations are well known and need no repetition. | UN | وهذه الصياغات معروفة جيدا ولا تحتاج إلى تكرار. |
Consequently, the second part of the fifth sentence was simply a repetition of the principle set out earlier and was in his opinion superfluous. | UN | ومن ثم، فإن الجزء الثاني من الجملة الخامسة مجرد تكرار للمبدأ المنصوص عليه أعلاه، ويبدو زائدا عن الحد في رأي السيد بان. |
Mother-tongue education does generate additional costs in terms of instructional materials but saves the cost of repetition because it facilitates learning. | UN | والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم. |
The occasion should, however, have allowed progress to be consolidated and repetition of initiatives that have not led anywhere to be avoided. | UN | بيد أنه كان من شأن هذه الجهود وهذه المبادرات أن تسمح بتعزيز الإنجازات وتفادي تكرار مبادرات قد لا تثبت فعاليتها. |
Firstly, a repetition of the FREJA programme (mentioned p. 32) allocating funds for research projects led by outstanding female researchers. | UN | أولا، تكرار برنامج الباحثات في مجال العمل المشترك الذي يخصص أموالاً لمشاريع البحث التي تتولى رئاستها باحثات مرموقات. |
However, even at the risk of repetition, some of the more egregious distortions cannot be left without some response. | UN | غير أن بعض التحريفات الفاضحة لا يمكن أن تُترك دون رد ولو مع المجازفة بالوقوع في التكرار. |
The constant repetition of our national positions will not get us anywhere. | UN | ولن يفضي بنا التكرار المستمر لمواقفنا الوطنية إلى أي مكان. |
Delegations could even further condense their interventions and attempt to avoid repetition. | UN | ويمكن للوفود أيضا الإيجاز في مداخلاتها ومحاولة تفادي التكرار. |
It is also concerned about the high rate of repetition and dropouts, in particular for girls attending secondary schools. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية. |
Research has shown that private schools have lower repetition but higher drop-out rates than public schools. | UN | وأظهر البحث أن الإعادة أقل في المدارس الخاصة ولكن معدلات التسرب أعلى منها في المدارس العامة. |
In order to avoid repetition, reference is made to the detailed response concerning this item contained in Egypt's third periodic report. | UN | سبق الرد تفصيلا في التقرير الدوري الثالث لمصر ونحيل إليه بشأنها منعا للتكرار. |
Much is still a repetition of the Cairo Programme of Action. | UN | فالكثير مما يرد فيها لا يزال تكرارا لبرنامج عمل القاهرة. |
In 2005, we said no to indifference and no to a repetition of the tragic episodes of the past, whose details continue to move us. | UN | ذلك أننا في عام 2005 قلنا لا لعدم المبالاة ولا لتكرار أحداث الماضي المأساوية، التي ما زالت تفاصيلها تحرك مشاعرنا. |
Such an approach did not preclude monitoring the root causes of disputes and preventing their repetition. | UN | وأشار إلى أن هذا النهج لا يحول دون رصد الأسباب الجذرية للمنازعات ومنع تكرارها. |
We also succeeded in avoiding a repetition of a massive protectionist reaction to the crisis. | UN | كما نجحنا في تجنب تكرر حدوث رد فعل حمائي هائل للأزمة. |
to reduce levels of drop-out and grade repetition in schools; | UN | خفض مستويات الانقطاع عن المدرسة وتكرار الصف الدراسي بالمدارس؛ |
Alleged associate. Please don't waste my time with repetition. | Open Subtitles | المساعد المزعوم ,ارجوك لا تضيعي وقتي بتكرار اقوالي |
If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. | UN | ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى. |
In my view, these misrepresentations become less persuasive with each repetition. | UN | وفي اعتقادي أن إعطاء مثل هذه الصور الخاطئة يصبح أقل إقناعاً كلما زاد تكراراً. |
· The mediocre quality of education, very high repetition and dropout rates, very low levels of learning retention, particularly in French and mathematics. | UN | - نوعية متدنية للتعليم ومعدل للرسوب والتسرب مرتفع للغاية لدى الفتيات ومستويات التعلم منخفضة للغاية وخاصة في اللغة الفرنسية والرياضيات. |
The Special Rapporteur considers this to be a very disturbing development which should be appropriately dealt with in order to avoid repetition. | UN | وفي نظر المقررة الخاصة أن هذه الظاهرة تعتبر تطوراً مقلقاً للغاية يجب أن يعالج على النحو الواجب لتفادي تكراره. |