Other gaps result from the approach a particular country takes to the effect of international treaties. | UN | وتنتُج ثغرات أخرى من الاتجاه الذي يتبعه بلد معيَّن حيال مفعول المعاهدات الدولية. |
The main purpose of a commentary should be to explain the meaning of a particular draft article or guideline and give the reasons for its content and wording. | UN | فالغرض الأساسي من أي تعليق أن يفسِّر معنى مشروع معيَّن لمادة أو مبدأ توجيهي وأن يعرض الأسباب لمضمونه وصياغته. |
The parties agreed upon a delivery period, and payment by irrevocable letter of credit (L/C) issued by a certain date. | UN | واتفق الطرفان على فترة تسليم، ودفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، يصدر بموعد معيَّن. |
Several constituencies `cluster'together with a requirement to select a certain number of women between them; | UN | ' تتجمَّع` عدة دوائر انتخابية معاً مع اشتراط أن يتم اختيار عدد معيَّن من النساء بين تلك الدوائر؛ |
If, for example, the effective verification of a production ban required a specific tangible baseline for the cut-off, it might be necessary to provide data on the size of existing stocks, at least in an aggregate manner. | UN | أما إذا اقتضى، على سبيل المثال، التحقُّق الفعَّال من حظر إنتاج معيَّن وجود خط قاعدي ملموس محدَّد لوقف الإنتاج، فقد يكون من الضروري توفير بيانات عن حجم المخزونات القائمة، بطريقة إجمالية على الأقلّ. |
The Office of Internal Affairs of the California Department of Corrections also may decide that a given investigation should be carried out by an independent investigator. | UN | كما يجوز لمكتب الشؤون الداخلية في إدارة سجون كاليفورنيا أن تقرر تكليف جهة مستقلة بإجراء تحقيق معيَّن. |
The regional centre is run by a Senegalese national appointed by a decree of the Minister of Environment and is assisted by a special technical advisor. | UN | يُدير المركز الإقليمي مواطن سينغالي معيَّن بمقتضى أمر صادر عن وزارة البيئة، ويساعده في ذلك مستشار تقني خاص. |
The updated standard allocation in peacekeeping operations provides for a ratio of one computing device for every designated civilian personnel member. | UN | وتنص المعايير المحدَّثة للتوزيع في عمليات حفظ السلام على نسبة جهاز حاسوبي واحد لكل موظف معيَّن من الموظفين المدنيين. |
If a particular weapon is declared out of service, disposal action will be commenced. | UN | وإذا ما تقرر إخراج سلاح معيَّن من الخدمة تبدأ إجراءات التخلص منه. |
This is apparent in the assignment of tasks at work and employers' preference for a particular sex for certain tasks. | UN | ويتضح ذلك في إسناد المهام في العمل وتفضيل أصحاب الأعمال لجنس معيَّن من أجل القيام بمهام معيَّنة. |
Special relations with a particular country did not constitute an occupation. | UN | ووجود علاقات خاصة مع بلد معيَّن لا يشكل احتلالا. |
Finding a solution requires looking at the actual trading economy in a particular country and assessing its particularities. | UN | وإيجاد حل لهذه المشكلة يتطلب دراسة اقتصاد التجارة الفعلية في بلد معيَّن وتقييم خصائصه. |
Such an approach could also reduce the risk of creating working groups that are tied to a particular subject-area on a semi-permanent or permanent basis. | UN | كما أنَّ هذا النهج يمكن أن يحدَّ من احتمال إنشاء أفرقة عمل مربوطة بمجال مواضيعي معيَّن على نحو دائم أو شبه دائم. |
Single parents with an income under a certain limit are also entitled to a child care grant. | UN | والآباء والأُمهات الذين يعيشون بمفردهم ويكون دخلهم أقل من حدّ معيَّن يحق لهم أيضا الحصول على مِنحة لرعاية الطفل. |
Furthermore, boys now had compulsory home economics up to a certain level. | UN | علاوة على ذلك، أصبح الاقتصاد المنزلي مادة إجبارية بالنسبة للأولاد حتى مستوى معيَّن. |
It is noted that in the current wording the offence is limited to a certain type of personnel and requires the existence of damage. | UN | ويلاحظ أنَّ النصَّ الحالي يحصر هذه الجريمة في نوع معيَّن من الموظفين ويشترط وقوع ضرر. |
It has demonstrated what is possible when the international community makes a strong commitment to fighting a specific human security challenge. | UN | فقد بيَّنت ما يمكن تحقيقه عندما يلتزم المجتمع الدولي التزاما قويا بالتصدي لتحدٍ معيَّن من تحديات الأمن البشري. |
The narrowest perspective focuses on the disbursement of an amount of aid or the implementation of a specific action or measure. | UN | ويركز المنظور الأكثر تحديداً على الإفراج عن قدر من تمويل المعونة أو تنفيذ إجراء أو تدبير معيَّن. |
Workers who provide their services in the construction industry for a specific person without any profit motive are also excluded. | UN | ويستبعد أيضاً من التمتع بهذه الحقوق العمال الذين يقدمون خدماتهم في صناعة البناء لشخص معيَّن دون أي هدف لتحقيق الربح. |
The Commission's function was to formulate policies and strategies by bringing together governmental and non-governmental organizations with expertise in a given area. | UN | ومهمة الهيئة هي صياغة السياسات والاستراتيجيات عن طريق تحقيق الالتقاء بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تتوفر لديها الخبرة في مجال معيَّن. |
Furthermore, the text was in keeping with the tradition of previous Commission decisions on model laws, which constituted a digest to guide practitioners in the best ways of interpreting the text of a given model law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن. |
The United Nations Office at Nairobi has no appointed Director-General. | UN | لا يوجد مدير عام معيَّن لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Crew-served weapon is any weapon operated by more than one designated soldier. | UN | والسلاح الذي يتولى صيانته طاقم هو أي سلاح يقوم بتشغيله أكثر من جندي واحد معيَّن. |
In the first three of such meetings, gender statistics were discussed without any particular thematic focus. | UN | وفي الأول إلى الثالث من هذه الملتقيات، جرى تناول إحصائيات الجنسين دون وضعها في إطار موضوع معيَّن. |