"مع أسر" - Translation from Arabic to English

    • with the families
        
    • with families
        
    • to the families
        
    • the families of
        
    • families with
        
    • of the families
        
    Regarding deportations, the delegation noted that Montenegro is peacefully resolving this issue with the families of the deported individuals and expected the process to end soon and which will include compensation to the families. UN وفيما يخص عمليات الإبعاد، أشار الوفد إلى أن حكومة الجبل الأسود تعكف على تسوية هذه المسألة سلمياً مع أسر الأفراد المبعدين، وتوقع أن تنتهي الدعوى قريباً وأن تشمل دفع تعويضات للأُسر.
    Ties with the families of disabled persons were further enhanced through regular meetings with them and exchanges of views on relevant subjects. UN واستمر تعزيز الروابط مع أسر المعوقين عن طريق الزيارات الدورية وتبادل الأفكار بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Agreements as to compensation had been reached with the families of other victims. UN وقد تم الاتفاق مع أسر ضحايا آخرين بشأن ما يجب دفعه لها من تعويض.
    Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. UN ومن بين السكان المشردين داخليا وعددهم 660 10 شخصا، يعيش حوالي 000 6 منهم في مآوى مؤقتة، بينما يعيش الباقون مع أسر.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    Contact with the families of the children is always made and the situation is evaluated during a home visit to understand reasons for children’s departure. UN وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة.
    We condemned these attacks and expressed our sympathy with the families of the victims. UN إننا ندين هذه الهجمات ونعرب عن تعاطفنا مع أسر الضحايا.
    The whole of Austria expressed its solidarity with the families of the murdered men and the Romany ethnic group itself. UN وأعرب النمساويون جميعهم عن تضامنهم مع أسر الغجر الذين اغتيلوا ومع جماعة الغجر العرقية نفسها.
    We feel particular solidarity with the families of the victims and with the people and Government of the United States of America. UN ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    I express our deepest sympathy to and solidarity with the families of the victims and all those affected. UN وأود أن أعرب عن تعاطفنا الشديد وتضامننا مع أسر الضحايا وجميع المتضررين.
    We share this moment of grief and sorrow with the families of the victims. UN ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا.
    Information was also needed on how the Government worked with the families of girl children who were victims of trafficking. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى الحصول على معلومات عن كيفية عمل الحكومة مع أسر البنات الأطفال ضحايا الاتجار.
    It expressed deep sympathy with the families of the victims whose remains were identified. UN وأعرب المجلس عن تعاطفه العميق مع أسر الضحايا الذين تم التعرف على رفاتهم.
    GAULA personnel were also trained in methods of dealing appropriately and tactfully with the families of victims. UN وموظفو أفرقة العمل الموحد مدربون أيضا على أساليب التعامل المناسب والحصيف مع أسر الضحايا.
    In interviews conducted by OHCHR-Yemen with the families of some of the victims of those attacks, it appears that no official investigation has been carried out and no compensation has been offered to the families. UN وكشفت مقابلات أجراها مكتب المفوضية في اليمن مع أسر بعض ضحايا هذه الهجمات عدم إجراء تحقيقات رسمية أو دفع تعويض للأسر.
    Child orphans and homeless children are fully fostered at the Centre and with families UN كفالة تامة للأيتام والمشردين من الأطفال منهم داخل المركز ومنهم مع أسر
    The Foundation, in consultation with families of victims, will determine the future use of the Battery Factory site. UN وستحدد المؤسسة، بالتشاور مع أسر الضحايا، الغرض الذي سيُستخدم فيه موقع مصنع البطاريات.
    Tajikistan indicated that 12 contracts with families were signed in the first quarter of 2013. UN وأشارت طاجيكستان إلى التوقيع على 12 عقداً مع أسر في الربع الأول من عام 2013؛
    :: Reconciling families with women defendants, helping women to return to their families and establishing adequate legal safeguards UN التصالح مع أسر المتهمات وإعادتهن إلى أسرهن وأخذ الضمانات القانونية الكافية؛
    The Council expressed its deepest sympathy to the families of the victims whose remains had been identified and its concern for the suffering of the families of those whose whereabouts continues to be unknown. UN وأعرب المجلس عن أعمق مشاعر التعاطف مع أسر الضحايا الذين تم التحقق من رفاتهم وعن الأسى إزاء محنة أسر الذين لم يُعرف مصيرهم بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more