"مغربي" - Translation from Arabic to English

    • Moroccan
        
    • Mugraby
        
    • Mughrabi
        
    • Moor
        
    • Maghribi
        
    • Moroccans
        
    • of Morocco
        
    Guess I have to learn how to make Moroccan tea. Open Subtitles اعتقد يجب علي أن اتعلم كيف أعمل شاي مغربي
    1.1 The author of the communication is Mr. Mohamed El-Hichou, a Moroccan national, born on 6 June 1990, currently residing in Denmark. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد محمد الهيشو وهو مغربي الجنسية مولود في 6 حزيران/ يونيه 1990 ويقيم حالياً في الدانمرك.
    No contract was established with the Moroccan hospital in Casablanca UN ولم يُبرم أي اتفاق مع مستشفى مغربي في الدار البيضاء
    The Government explained that the charges against Mugraby were pending. UN وأوضحت الحكومة أن التهم الموجهة ضد السيد مغربي لا تزال معلقة.
    The figures also show that the gender disparity in the case of sponsors of Moroccan, Turkish and Surinamese origin is relatively small. UN كما تبين الأرقام أن التفاوت الجنساني في حالة الكفلاء المنحدرين من أصل مغربي وتركي وسورينامي صغير نسبياً.
    Entitlement to Moroccan nationality of a child born to a Moroccan father or a Moroccan mother. UN كفالة الحق في الجنسية المغربية للطفل من أب مغربي أو أم مغربية.
    Clarification was needed on how the Government was ensuring that every Moroccan citizen was covered. UN كما أعربت عن الحاجة إلى إيضاح بشأن الكيفية التي تضمن بها الحكومة أن يكون كل مواطن مغربي مشمولا بالتأمين.
    Article 188 of the Code lays down severe penalties ranging from 5—30 years' imprisonment for “any Moroccan or foreign national, who, through hostile acts ... exposes Morocco to a declaration of war”. UN وبناء عليه، تعاقب المادة ٨٨١ بالحبس من ٥ إلى ٠٣ عاماً كل مغربي أو أجنبي يعرض المغرب للحرب عن طريق أفعال عدائية.
    On 20 June at 4 a.m. Miguel Ángel M.U., a 32yearold Civil Guard reservist, shot a young Moroccan national, Mourad El Abedine, in the back. UN أ.، وهو جندي احتياطي في الحرس المدني يبلغ من العمر 32 عاما، الرصاص على مواطن مغربي شاب، هو مراد العابدين، في ظهره.
    One of the victims, Abdelkibir Maadour, a Moroccan citizen, went to the complaints office of the principal prefecture and described the incident. UN توجه أحد المجني عليهما، وهو مواطن مغربي يدعى عبد الكبير معذور، إلى مكتب الشكاوى بإدارة الشرطة الرئيسية ووصف الحادث.
    A legislative council would be established following elections in which any Moroccan citizen resident in Western Sahara could take part. UN وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية.
    Neither the Commission on Human Rights nor its Sub-Commission had ever taken up the case of any Moroccan detainee on death row. UN فلا لجنة حقوق الإنسان ولا لجنتها الفرعية وصلتها على الإطلاق أية حالة محتجز مغربي من المحكوم عليهم بالإعدام.
    It is also an exceptional privilege for me to be here as Moroccan President for the third time since Morocco joined the Conference on Disarmament in 1979. UN كما أنه من دواعي تشريفي البالغ أن أكون ثالث مغربي يتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح منذ انضمام المغرب إليه في عام 1979.
    Three situations may arise in the case of a Moroccan national being involved in terrorist activities: UN يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية:
    More than half of foreign-born young people of Turkish and Moroccan origin marry someone from their country of origin. UN ذلك أن أكثر من نصف المهاجرين الشباب من أصل مغربي وتركي يتزوجون من بلدهم الأصلي.
    Such considerations had not resulted in a Moroccan victory in the 16 years of fighting, and it did not necessarily follow that they would be victorious at the present time. UN ومثل هذه الاعتبارات لم تسفر عن انتصار مغربي خلال ٦١ عاما من القتال، وهي لا تعني بالضرورة انتصارهم في الوقت الراهن.
    The communication concerned a Moroccan citizen residing in the Netherlands, who claimed that his rights under articles 4, 5, and 6 of the Convention had been violated by the Netherlands. UN وتتعلق الرسالة بمواطن مغربي يقيم في هولندا، زعم أن هولندا قد انتهكت حقوقه بموجب المــــواد ٤ و ٥ و ٦ من الاتفاقية.
    It was also alleged that Mr. Mugraby might be subject to preventive detention. UN وادعي أيضاً، أن السيد مغربي قد يوضع في الحجز الاحتياطي.
    Mr. Mughrabi stated that he watched the bulldozers plough through fields with crops and trees, destroying everything in their path. UN وصرح السيد مغربي أنه شاهد البلدوزرات تتوغل في الحقول المزروعة بمحاصيل وأشجار، مدمرة كل ما كان في طريقها.
    It was a black, ill-favored fly, like to the empress' Moor. Open Subtitles فقد كانت ذبابة بشعة سوداء على شاكلة مغربي الإمبراطورة
    Egyptian newspaper Al-Anba al-Duwaliyya, editor-in-chief Abduh Maghribi -- 10 December 2011 UN صحيفة الأنباء الدولية المصرية رئيس التحرير والصحفي عبده مغربي - بتاريخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2011
    He was unaware of any Moroccans having been returned from Syria or Pakistan. UN وقال إنه لا علم له بإعادة أي مغربي من سوريا أو باكستان.
    Azzedine Mohamed Abdeslam Boujnane is a 29-year-old citizen of Morocco. UN 9- عز الدين محمد عبد السلام بوجنان مواطن مغربي يبلغ من العمر 29 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more