"مكتوف" - Translation from Arabic to English

    • sit
        
    • do nothing
        
    • on my
        
    • are tied
        
    • Maktouf
        
    • watch
        
    • by and
        
    • idly by
        
    • stand by
        
    • sidelines
        
    Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. UN وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن.
    No, I will not just sit around while Ember collapses. Open Subtitles كلا، لن أجلس مكتوف الأيدي بينما هذا المكان يهدم
    I will act and I will not stand by and do nothing. Open Subtitles لكني سوف أقوم بشيء و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين
    I don't like sitting on my behind. Target practice on a $10 million boat. Open Subtitles لا أحب الجلوس مكتوف اليدين كهدف سهل في زورق بـ 10 مليون دولار.
    His hands are tied unless we can get him solid proof. Open Subtitles إنه مكتوف اليدين إلا إذا وجدنا له دليلاً قوياً
    European Court of Human Rights ruling in Maktouf and Damjanovič UN 4 - حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مكتوف/داميانوفيتش
    But what I won't do, I won't stand around and watch you make the same mistakes I made. Open Subtitles لكن لن أفعل ، لن أقف مكتوف الأيدي وأشاهدك تقع في نفس الأخطاء التي وقعت فيه
    The international community has no reason to stand by with folded arms. UN وليس هناك أي سبب يدعو ﻷن يقف المجتمع الدولي مكتوف اليدين.
    Am I supposed to sit here and watch them coming closer, eating their way to the center? Open Subtitles ماذا علي أن أفعل إذن؟ أجلس مكتوف الأيدي وهم يقتربون ويقتربون إلى مركز كل شيء؟
    I don't think he's gonna sit still for long. Open Subtitles لا أعتقد أنه سيبقى مكتوف اليدين وقتاً طويلاً
    I can't just sit idly by and do nothing. Open Subtitles ولا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي دون فعل شيء.
    Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. UN وواضح أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف مكتوف اليدين أمام تلك المآسي الإنسانية الخطيرة.
    There is too much at stake for the world to just sit idly by. UN وهناك الكثير مما يتأرجح في كفة الميزان بالنسبة للعالم لكي يظل مكتوف الأيدي.
    No country would sit idle as a terrorist organization played Russian roulette with the lives of its citizens. UN وما من بلد سيقف مكتوف اليدين ومنظمة إرهابية تعبث بحياة مواطنيه.
    You won't stand idle, boy. Not on my land. Open Subtitles حسنٌ، لن تقف مكتوف الأيدي يا فتى، ليس في أرضي
    If you have a preexisting arrangement, signed and sealed, my hands are tied. Open Subtitles إنّ سبق و وقّعت عقوداً، فهكذا سأكون مكتوف اليدان.
    Released pending resentencing following the Maktouf judgement, Djukić left Bosnia and Herzegovina for medical treatment in Serbia. UN وغادر ديوكيتش البوسنة والهرسك لتلقي العلاج الطبي في صربيا، بعد أن أطلق سراحه ريثما تعاد محاكمته عقب صدور الحكم في قضية مكتوف.
    No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. UN وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر.
    Can the international community stand by while such callous retribution by the State of Israel is inflicted on us? UN هل يستطيع المجتمع الدولي أن يقف مكتوف اليدين بينما تُنزل بنا دولة إسرائيل مثل هذا العقاب الوحشي؟
    The Security Council cannot remain on the sidelines. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يظل مكتوف الأيدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more