"ملتمس" - Translation from Arabic to English

    • seeker
        
    • seekers
        
    • applicant
        
    • petitioner
        
    • seeking
        
    • petition
        
    • applicants
        
    • plea
        
    • motion
        
    • asylum-seekers
        
    Asylum may be granted to an asylum seeker who claims to be in danger of honour-related violence in his or her home country. UN ويجوز منح حق اللجوء إلى البلد إلى ملتمس اللجوء الذي يدعي أنه مهدد بالعنف المتصل بالشرف في بلده.
    French law exempted from payment of a fine any asylum—seeker who had travelled without the necessary travel documents. UN ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية.
    Thus, Finland does not consider that only the so-called head of the family, often the man, is an asylum seeker, but each asylum seeker has the same procedural rights. UN وبالتالي، لا تعتبر فنلندا أن الملتمس الوحيد للجوء هو ما يسمى برب الأسرة، الذي عادة ما يكون رجلا، بل يكون لكل ملتمس للجوء نفس الحقوق الإجرائية.
    The detention of minor asylum seekers is prohibited by law. UN ويحظر القانون احتجاز ملتمس اللجوء القاصر.
    In 2012, the total Eritrean population of concern to UNHCR amounted to 305,808 persons, including 247,868 refugees, 37,347 people in a refugee-like situation and 20,523 asylum seekers. UN ففي عام 2012، بلـغ مجموع عـدد الإريتريين المشمولين بعناية المفوضية 808 305 أشخاص، منهم 868 247 لاجئاً، و347 37 شخصاً في وضع شبيه بوضع اللاجئ، و523 20 ملتمس لجوء.
    The Ministry's advisers on asylum issues could request a hearing for the applicant whom they could question themselves. UN ويمكن لمستشاري وزارة العدل بشأن اللجوء أن يطالبوا بالاستماع إلى ملتمس اللجوء، وأن يستجوبونه بأنفسهم.
    One delisting request was denied by the Committee and one petitioner withdrew the request. UN ورفضت اللجنة طلبا واحدا برفع اسم من القائمة، وسحب ملتمس واحد طلبه.
    A hearing shall be held if the Prosecutor or the person seeking compensation so requests. UN ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض.
    In practice, the Aliens Act makes it almost impossible for an asylum seeker to have his or her request re-examined. UN وفي الممارسة العملية، من المستحيل تقريباً، بموجب قانون الأجانب، إعادة دراسة طلب ملتمس اللجوء.
    This, in turn, presupposes a degree of observation which would involve every single Ethiopian asylum seeker, making it extremely hard for them not to be identified. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    It stated that it was for the asylum seeker to provide the necessary information to assess and decide his request. UN وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه.
    When a person is determined to be an unaccompanied minor asylum seeker, an interim care order appointing a guardian is immediately issued until a care order is issued. UN وعندما يثبت أن ملتمس اللجوء قاصرٌ غير مصحوب يعّين له وليّ بموجب أمر رعاية مؤقت في انتظار صدور أمر نهائي.
    This, in turn, presupposes a degree of observation which would involve every single Ethiopian asylum seeker, making it extremely hard for them not to be identified. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    It stated that it was for the asylum seeker to provide the necessary information to assess and decide his request. UN وقالت إن على ملتمس اللجوء أن يقدِّم المعلومات اللازمة لتقييم طلبه والبتّ فيه.
    In practice, the Aliens Act makes it almost impossible for an asylum seeker to have his or her request re-examined. UN وفي الممارسة العملية، من المستحيل تقريباً، بموجب قانون الأجانب، إعادة دراسة طلب ملتمس اللجوء.
    The State party should ensure that no asylum seekers are penalized solely due to their illegal entry or stay without taking into account their need for international protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية.
    It noted that Belgium had accepted the recommendation to provide shelter and assistance to asylum seekers, while more than 1,400 of them were homeless in 2011. UN ولاحظت المنظمة أن بلجيكا قبلت التوصية بتوفير المأوى والمساعدة لملتمسي اللجوء علماً بأن أكثر من 400 1 ملتمس لجوء كانوا بلا مأوى في عام 2011.
    The State party should ensure that no asylum seekers are penalized solely due to their illegal entry or stay without taking into account their need for international protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية.
    If an appropriate apartment is not available, there is a possibility that the Ministry will finance the acquisition of one to enable placement of an applicant eligible for subsidized rent. UN وإذا لم تتوافر شقة مناسبة، توجد إمكانية قيام الوزارة بتمويل احتياز شقة لتمكين ملتمس سكن مؤهل من السكنى باﻹيجار المدعوم.
    Another petitioner was the headman of Hawara village, who claimed that 60 pupils studied in one classroom at the village school. UN وادعى ملتمس آخر، وهو مختار قرية هوارة، أن ٦٠ طالبا يدرسون في غرفة واحدة في مدرسة القرية.
    A hearing shall be held if the Prosecutor or the person seeking compensation so requests. UN ويجب عقد جلسة استماع إذا ما طلب ذلك المدعي العام أو ملتمس التعويض.
    The author submits that he has no standing under domestic law to petition the Constitutional Court directly. UN ويفيد صاحب البلاغ بألا صفة له بموجب القانون الداخلي من أجل تقديم ملتمس إلى المحكمة الدستورية مباشرة.
    applicants may therefore be returned to countries where they are at risk of enforced disappearance before the National Court on the Right of Asylum is able to consider their applications for protection. UN وبالتالي قد يُعاد ملتمس اللجوء إلى بلد يمكن أن يتعرَّض فيه لخطر الاختفاء القسري قبل أن تتمكن المحكمة الوطنية المعنية بقانون اللجوء من النظر في طلب الحماية الذي تقدم به.
    The arbitrator then rules on the respondent's plea as to jurisdiction [comment: there would be no hearing -- see section XIII below] and, if the arbitrator rules that jurisdiction exists, establishes the time limit within which the respondent must issue a statement of defence; UN ثم يفصل المحكَّم في ملتمس المدعى عليه بشأن الاختصاص القضائي [التعليق: لن تكون هناك أي جلسة استماع - انظر الفرع الثالث عشر أدناه] وإذا قضى المحكَّم بوجود الاختصاص، فإنه يحدد المهلة الزمنية التي يتعين على المدعى عليه فيها أن يصدر بيان الدفاع؛
    The Chamber is currently seized of a prosecution motion to reopen its case-in-chief. UN وتنظر الدائرة حاليا في ملتمس الادعاء بإعادة فتح باب مرافعاتها الرئيسية.
    In addition to these refugees, India also provides shelter to some 65,000 Sri Lankans and 98,000 asylum-seekers from the Tibet region. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more