Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
In his view, a third agreement was not possible. | UN | ورأى أن إبرام اتفاق ثالث ليس خيارا ممكنا. |
As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. | UN | وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة. |
Those tools will be integrated with the collaboration tools wherever possible. | UN | وستُدمج هذه الأدوات مع أدوات التعاون حيثما كان ذلك ممكنا. |
The Committee had concluded that establishing a post adjustment index in 1996, as requested by the General Assembly, would not be feasible. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا. |
If, on the basis of consensus, the Commission reaches some other agreement, that too would be possible. | UN | وإذ توصلت الهيئة، على أساس توافق الآراء، إلى اتفاق آخر، فسيكون ذلك أمرا ممكنا أيضا. |
Such draft resolutions do very little to contribute to a dynamic disarmament process, and we call for open consultations wherever possible. | UN | ومثل هذه القرارات لا تسهم كثيرا في عملية ديناميكية لنزع السلاح، ونطالب بالمشاورات المفتوحة متى ما كان ذلك ممكنا. |
The remains should be returned to the family, if possible. | UN | وينبغي إعادة الرفات إلى الأسرة، إذا كان ذلك ممكنا. |
It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. | UN | ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام. |
In an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
:: Deferred acquisitions of major equipment and construction and facilities where possible. | UN | :: تأجيل حيازة المعدات الرئيسية والتشييد والمرافق حيثما كان ذلك ممكنا. |
Relative stability over the previous decade in most of the Great Lakes region had made sustainable voluntary repatriation possible. | UN | والاستقرار النسبي الذي شهده العقد الماضي في معظم منطقة البحيرات الكبرى جعل العودة الطوعية المستدامة أمرا ممكنا. |
Wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا. |
Secondly, we Europeans will always be in favour of giving priority to non-military means of safeguarding peace wherever possible. | UN | ثانيا، نحن اﻷوروبيين سنؤيد على الدوام إعطاء اﻷولوية للوسائل غير العسكرية لصيانة السلم كلما كان ذلك ممكنا. |
Let us not hesitate, then, to go beyond what seems possible today. | UN | ولذلك علينا ألا نتردد في أن نتخطى ما يبدو ممكنا اليوم. |
International justice must become possible and be assured, and social progress within the broadest concept of freedom must be promoted. | UN | ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية. |
However, it was still not possible to reach agreement on all points. | UN | ومع ذلك، لم يكن ممكنا التوصل الى اتفاق على جميع النقاط. |
Their preparation was not only feasible but urgent, and his delegation hoped that they could be adopted at the next session of the Commission. | UN | إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة. |
Terminal and hangar construction at El Fasher, Nyala and El Geneina could not be started since land was not allocated | UN | ولم يكن البدء بتشييد محطة جوية وحظائر للطائرات في الفاشر ونيالا ممكنا نظرا لعدم تخصيص أراض لهذا الغرض |
The Council's high-level and coordination segments can provide a possible forum for active participation of relevant stakeholders. | UN | ويمكن لجزأي المجلس الرفيع المستوى والتنسيقي أن يشكلا منتدى ممكنا للمشاركة النشطة لذوي الصلة من أصحاب المصلحة. |
They carry the hope of rebirth, because they know that the pre-crisis reality is no longer a possibility. | UN | فهم يتذرعون بالأمل في ولادة جديدة، لأنهم يعرفون أن واقع ما قبل الأزمة لم يعد ممكنا. |
But it will be possible to realize the full potential of the future only when the Good Friday Agreement is implemented as a totality. | UN | ولكن تحقيق إمكانات المستقبل كاملة لن يصبح ممكنا إلا إذا نُفذ اتفاق الجمعة العظيمة بكليته. |
However, given its impending closure, the current practice would not be a viable option. | UN | غير أنه نظرا للإغلاق الوشيك، فإن الممارسة المعمول بها حاليا لن تكون خيارا ممكنا. |
Where possible and appropriate, those comments were incorporated into a new version of the draft revised questionnaire. | UN | وقد أُدرجت هذه التعليقات، كلّما كان ذلك ممكنا ومناسبا، في صيغة جديدة من المشروع المنقَّح للاستبيان. |
Previously, only those farmers who had their own farmland were able to join the Farmer's Pension Scheme. | UN | فيما سبق، لم يكن الانضمام إلى نظام المعاشات التقاعدية للمزارعين ممكنا إلا للمزارعين الذين يملكون أراض زراعية. |
Calculated BMF is shown where applicable. | UN | ومعامل التضخيم الأحيائي مبينا حيثما كان ذلك ممكنا من الناحية العملية. |
When you put your mind to it, anything can happen. | Open Subtitles | عندما تضعين هدفا نصب عينيك كل شيء يصبح ممكنا |
MINUSTAH recognizes and fully supports the requirement of a performance bond when practicable. | UN | تعترف البعثة بشرط تقديم سندات ضمان حسن الأداء وتؤيده تماما أينما كان هذا ممكنا من الناحية العملية. |
He stressed, however, that the Millennium Development Goals would remain achievable provided concerted actions were undertaken. | UN | غير أنه أكد أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيظل ممكنا إذا اتخذت إجراءات ملموسة. |
In the end, Philip understood he couldn't do that, it wasn't possible. | Open Subtitles | في النهايه فيليب قد تفهم بأنه لايمكننا ذلك لم يكن ممكنا |