It will necessitate, eventually, a demonstrated willingness to engage in a structured dialogue that addresses both confidence-building and substantive issues. | UN | ويقتضي في نهاية المطاف إظهار العزم على الدخول في حوار منظَّم يعالج مسائل بناء الثقة والمسائل الموضوعية على السواء. |
:: Setting up a structured regional education exchange programme with places reserved in universities for students from neighbouring States within the region | UN | :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة |
The Sierra Leone Compact was designed with that principle in mind, and yet was structured to provide a speedy response to critical priorities. | UN | واتفاق سيراليون مصمم مع أخذ هذا المبدأ في الاعتبار، وهو في نفس الوقت منظَّم لتوفير استجابة سريعة للأولويات الحرجة. |
Draft article 7 was the vehicle for expressing that State practice in an orderly way. | UN | ومشروع المادة 7 هو أداة للتعبير عن ممارسات الدول بأسلوب منظَّم. |
The number of arbitrators is regulated in article 7, the place of arbitration in article 18 and the language in article 19. | UN | وعدد المحكَّمين منظَّم في المادة 7، ومكان التحكيم في المادة 18، ولغة التحكيم في المادة 19. |
an organized National After-school Programme which aims to improve the physical activity levels of primary school aged children. | UN | برنامج وطني منظَّم لفترة ما بعد ساعات الدرس يهدف إلى تحسين مستويات النشاط البدني للأطفال في سن التعليم الابتدائي. |
The classification is organized hierarchically, with a number of levels. | UN | والتصنيف منظَّم بتسلسل تراتـبي مع عدد من المستويات المتوالية. |
In order to be successful, the Review Conference must deal with all three pillars of the Treaty in a structured and balanced way. | UN | وحتى يكون النجاح حليف هذا المؤتمر، يجب عليه أن يضع في الاعتبار مكونات المعاهدة الثلاثة على نحو منظَّم ومتوازن. |
structured Prevention Education for staff working in the hospitality industry. | UN | تثقيف العاملين في المستشفيات بشأن الوقاية بشكل منظَّم. |
The report was no longer structured by issue, but by the unit or body that had undertaken the activities. | UN | فلم يعد التقرير منظماً حسب القضايا ولكنه منظَّم حسب الوحدة أو الهيئة التي قامت بالأنشطة. |
The Centre is not structured according to traditional human resources and finance functions, but rather along multifunctional service lines. | UN | والمركز غير منظَّم حسب المهام التقليدية في مجال الموارد البشرية والشؤون المالية، وإنما حسب |
The Regional Service Centre Entebbe is not structured along human resources and finance functions, but rather along multifunctional service lines. | UN | والمركز غير منظَّم حسب مهام الموارد البشرية والشؤون المالية، وإنما حسب خطوط خدمات متعددة المهام. |
They further reiterated that any structured reporting and review calendar should meet the following criteria: | UN | كما أكدوا من جديد أنه ينبغي لأي جدول زمني منظَّم لتقديم التقارير واستعراض الحالات أن يتقيد بالمعايير التالية: |
:: The Committee has improved its own decision-making processes, introducing a formalized and structured approach to raising and documenting agenda items and recording and following up on decisions. | UN | :: حسَّنت اللجنة عملياتها المتعلقة بصنع القرار، حيث أدخلت العمل بنهج رسمي منظَّم في إثارة بنود جدول الأعمال وتوثيقها وتسجيل القرارات ومتابعتها. |
:: Consider the possibility of adopting a structured and broad approach to cooperation with the private sector (art. 39, para. 1). | UN | :: أن تنظر في إمكانية اعتماد نهج منظَّم وواسع النطاق للتعاون مع القطاع الخاص (الفقرة 1 من المادة 39). |
52. Progress was made on a structured approach to clarifying the issues outlined in the Annex to the Director General's November 2011 report. | UN | 52 - وأُحرز تقدم بشأن نهج منظَّم لتوضيح المسائل المبينة في مرفق تقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Such a clause is necessary for the orderly functioning of any treaty. | UN | وهذا البند ضروري لعمل أي معاهدة بشكل منظَّم. |
A gradual depreciation of the Egyptian pound is expected to continue in 2013, but the key to an orderly resolution of the present balance of payment crisis in Egypt would critically rest on the prospects of fiscal reform. | UN | ومن المتوقع أن يستمر الانخفاض التدريجي لقيمة الجنيه المصري في عام 2013، غير أن التوصل إلى حل منظَّم لأزمة ميزان المدفوعات الحالية في مصر يعتمد أساسا على آفاق الإصلاح المالي. |
In order to better coordinate the activities of ONUB and the National Defence Force and to ensure an orderly and well-calibrated withdrawal, a coordination mechanism between ONUB and the National Defence Force was established at the force headquarters' level, with relevant information exchange taking place at the tactical level. | UN | ولتنسيق أنشطة العملية وقوات الدفاع الوطني على نحو أفضل ولضمان انسحاب منظَّم ومُحكم، أُنشئت آلية تنسيق بين العملية وقوات الدفاع الوطني على مستوى مقر القوة، على أن يتم تبادل المعلومات ذات الصلة على المستوى التكتيكي بينهما. |
:: Is cooperation between law enforcement and service providers regulated based on mutually agreed roles and responsibilities to deal with national and international cases of trafficking in persons? | UN | ● هل التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ومقدّمي الخدمات منظَّم على أساس اتفاق الطرفين على أدوار ومسؤوليات كل منهما في معالجة حالات الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والدولي؟ |
This meeting is intended to help member States of the Movement to formulate an organized joint response to terrorism in all its forms and manifestations by addressing its root causes. | UN | والغاية من هذا الاجتماع مساعدة الدول الأعضاء في الحركة في صوغ رد مشترك منظَّم على الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره من خلال التصدي لأسبابه الجذرية. |
13. The report is organized in three main sections. It starts by exploring the importance of global monitoring and human rights in order to effectively address discrimination and inequality. | UN | 13 - وهذا التقرير منظَّم في ثلاثة فروع رئيسية، فهو يبدأ باستكشاف أهمية الرصد العالمي وحقوق الإنسان من أجل التصدّي الفعّال للتمييز واللامساواة. |