"منفذ" - Translation from Arabic to English

    • implementing
        
    • outlet
        
    • access
        
    • portal
        
    • implemented
        
    • performing
        
    • exit
        
    • loophole
        
    • executor
        
    • vent
        
    • enforcer
        
    • bomber
        
    • window
        
    • executive
        
    • port
        
    Efforts to identify a local implementing partner have not been successful. UN ولم تنجح الجهود بعد في العثور على شريك محلي منفذ.
    Recovery of overpayment of headquarters support to implementing partner UN استرداد مدفوعات زائدة سددت من حساب دعم المقر إلى شريك منفذ
    For Bolivia, seeking a useful and sovereign outlet to the sea is not an incidental or sporadic initiative but a patient and constant effort. UN وإن الجهود التي تبذلها بوليفيا للوصول إلى منفذ سيادي على البحر ليست ظرفية أو عابرة وإنما هي جزء من مسعى دائم ودؤوب.
    4. Bolivia does not have a presumed sovereign right of access to the sea through Chilean territory, as President Morales endeavours to suggest. UN إن بوليفيا ليس لها حق في أن يكون لها منفذ سيادي إلى الساحل عبر إقليم شيلي كما يوحي بذلك الرئيس موراليس.
    Support the development of the Latin America and the Caribbean data portal feeding into the global GEO data portal. UN :: دعم تطوير مدخل بيانات خاص بأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يلقم في منفذ بيانات توقعات البيئة العالمية.
    It is widely implemented in areas that relate to basic human needs, from health and medicine to industrial technology. UN وذلك منفذ على نطاق واسع في مجالات تتعلق بالاحتياجات البشرية الأساسية، من الصحة والطب إلى التكنولوجيا الصناعية.
    However, broad support was expressed for the rationale behind the proposal with regard to the situation in which the carrier or a performing party had actually inspected the goods. UN ولكن، أعرب عن تأييد واسع للأساس المنطقي للاقتراح عندما يكون الناقل أو طرف منفذ قد تفقّد البضاعة فعلا.
    Five Liberian nurses working for a UNHCR implementing partner were recently held hostage for over two months. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    The write-off included $21,622, representing the unspent balance of the advances paid to an implementing partner in Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    The write-off included $21,622, representing the unspent balance of the advances paid to an implementing partner in Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    Developing country firms that do not have a management system in place may have significant difficulties in implementing relatively sophisticated management systems. UN وشركات البلدان النامية التي ليس لديها نظام إدارة منفذ قد تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ النظم اﻹدارية المعقدة نسبياً.
    The Board noted that the amount was understated by $5,650, since it did not include payments made by one branch office to the family of a deceased staff member of a government implementing partner. UN ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ هو أدنى من المبلغ الحقيقي ب650 5 دولارا لأنه لم يشمل المدفوعات التي قدمها أحد المكاتب الفرعية إلى أسرة موظف متوف ينتمي إلى شريك منفذ حكومي.
    Differences noted are being reconciled with each implementing partner for resolution and closure. UN وتجري حاليا مطابقة ما لوحظ من فوارق مع كل شريك منفذ لحلها وغلق ملفها.
    We think that it is vital that young people should have an outlet for their creative energies. Open Subtitles نحن نظن أنه من الحيوية أولئك الناس الصغار يجب أن يكون لديهم منفذ لطاقاتهم الابداعية.
    Now, if you decide to print any of this, assuming you find an outlet that's willing to, then yes, it might cause me a headache for a day. Open Subtitles الآن، إذا قررت أن تطبع أي شيء من هذا افتراض انك ستجد منفذ على استعداد أن يطبعها، نعم، أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد
    Installation of an access to and parking lot near the new Sector North accommodation in Abdally Camp UN تشييد منفذ وموقــف للسيارات بالقرب من مكان اﻹقامة الجديد في القطـاع الشمالي من مخيم العبدلي
    Did your friend check to see if the laptop Was the only computer accessing the web portal? -No. Open Subtitles هل تحقق صديقك من أن ألحاسوب المحمول كان الجهاز الوحيد الذي أستخدم للدخول إلى منفذ الانترنت؟
    Therefore, the second part of the recommendation is currently implemented. UN ولذا فإن الجزء الثاني من هذه التوصية منفذ حالياً.
    First, any person who had a right of suit under the contract of carriage against the carrier would also have a right of suit against any performing carrier or performing party. UN أولا، أي شخص يكون لــه الحق في رفع دعوى بمقتضى عقد النقل ضد الناقل سيكون لـه الحق أيضا في رفع دعوى ضد أي ناقل منفذ أو طرف منفذ.
    Finally on this matter, the crisis of capitalism has no exit. UN وآخر ما أود قوله في هذا الشأن هو أن أزمة الرأسمالية لا منفذ لها.
    He's exercised every loophole to avoid paying taxes. Open Subtitles هو مُمَارَسُ كُلّ منفذ لتَجَنُّب دَفْع الضرائبِ.
    You're her executor, can't you tell it me from memory? Open Subtitles أنت منفذ وصيتها ,ألا تستطيع إخباري بها من ذاكرتك؟
    The air vent from the waste room goes right under his office. Open Subtitles منفذ الهواء من غرفة المخلفات تحت مكتبه مباشرةً
    Maybe our unsub pacified his urges by working a job with strict responsibilities, like a civil servant or a code enforcer. Open Subtitles ربما المشتبه به يسالم دوافعه من خلال العمل على وظيفة مع مسؤوليات صارمة مثل موظف حكومي أو منفذ تعليمات برمجية
    So, one of those calls was made by our bomber. Open Subtitles لذا إحدى هذه الإتصالات قام بها .. منفذ الإنفجار
    That means we have a window of two minutes, starting now. Open Subtitles وهذا يعني بأن لدينا منفذ لمدة دقيقتين بدء من الآن
    - We'd also offer you an executive producer credit, of course. Open Subtitles كما أننا نعرض عليك أن نضع اسمك كمنتج منفذ بالطبع
    The ratio of one access port for every three missions has been maintained. UN وتم الاحتفاظ بنسبة منفذ وصول واحد لكل ثلاث بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more