"من الأمم" - Translation from Arabic to English

    • of nations
        
    • Nations and
        
    • Nations to
        
    • Nations-mandated
        
    • Nations is
        
    • Nation
        
    • Nations was
        
    • of the nations
        
    • UN
        
    • than
        
    • Nations as
        
    • Nations mandate
        
    • Nations experts
        
    • Nations organizations
        
    • nations of
        
    Today, this Assembly embodies that vision: the vision of our interdependence as members of a single community of nations. UN واليوم، تجسد هذه الجمعية تلك الرؤية: رؤية الترابط في ما بيننا بصفتنا أعضاء مجتمع واحد من الأمم.
    The sense of environmental responsibility and preservation should be guided by our awareness of being a family of nations. UN وينبغي أن يسترشد الشعور بالمسؤولية البيئية والحفاظ عليها بالوعي بأننا أسرة من الأمم.
    It should also be truly democratic and ensure that decisions affecting millions of human beings were not left to a handful of nations. UN وينبغي أن يكون أيضاً ديمقراطياً وأن يضمن ألا تُترك القرارات التي تؤثر على ملايين البشر في أيدي حفنة من الأمم.
    Earmarked foundation United Nations and other organizations Arcadis Nederland BV UN التبرعات المخصصة للمؤسسة المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    When we expect the United Nations to protect human rights, we hold the same expectations of ourselves. UN وحينما نتوقع من الأمم المتحدة أن تحمي حقوق الإنسان، فإننا نتوقع الأمر ذاته من أنفسنا.
    Ethiopia was a member of the League of nations and a founding member of both the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN وكانت إثيوبيا عضواً في عصبة الأمم وعضواً مؤسساً لكل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    In conclusion, Kenya fully embraces the spirit of the Millennium Declaration, with a pledge to make its modest contribution in the general service of a happier family of nations. UN ختاما ترحب كينيا بحرارة بروح إعلان الألفية، وتتعهد ببذل مساهمتها المتواضعة في الخدمة العامة لأسرة أسعد من الأمم.
    A prerequisite of any community of nations is that promises be honoured by the powerful and by the weak. UN وثمة شرط مسبق لازم لأي مجتمع من الأمم هو أن يفي الأقوياء والضعفاء بالوعود.
    The United Nations is not about one or several nations; it is about this family of nations with the one common objective of maintaining international peace and security. UN الأمم المتحدة ليست تتعلق بأمة واحدة أو بضع أمم؛ إنها تتعلق بهذه الأسرة من الأمم التي لها هدف مشترك واحد، هدف صون السلام والأمن الدوليين.
    The Organization was neither a grouping of States nor a collection of institutions, but, rather, a family of nations. UN ذلك أن المنظمة ليست تجمعا لدول، ولا مجموعة لمؤسسات، ولكنها أسرة من الأمم.
    This institution embodies mankind's collective will to live and progress together in a collaborative way and in a community of nations. UN وتجسد هذه المؤسسة الإرادة الجماعية للبشرية في الحياة والتقدم معا على نحو متضافر وفي مجتمع من الأمم.
    It is particularly discouraging that HIV/AIDS, coupled with famine and natural disasters, is driving ever-larger parts of nations towards destitution. UN ومن المزعج بشكل خاص أن مرض الإيدز الذي يرافق المجاعة والكوارث الطبيعية يجر أجزاء متزايدة من الأمم إلى الفقر المدقع.
    The Convention should be seen as a hallmark of the civilized world and an integral part of nations that are united. UN وينبغي اعتبار الاتفاقية سمة مميزة للعالم المتحضر وجزءاً لا يتجزأ من الأمم التي تكون متحدة.
    That is also a family of nations to which we are bound by ties of affection. UN وتلك أيضا أسرة من الأمم التي تربطنا بها أواصر المودة.
    Zapopan Total earmarked contribution from the United Nations and other organizations UN مجموع التبرعات المخصصة للمؤسسة المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    Total contributions from the United Nations and other organizations UN مجموع التبرعات المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمات أخرى
    France complies with the international embargoes decreed by the United Nations and the European Union against certain countries. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    The Defence Counsel Management Section requested the United Nations to make enquiries as to the means of this defendant. UN وقد طلب قسم إدارة شؤون المحامين من الأمم المتحدة أن تُجري تحريات عن الإمكانات المتاحة لهذا المتهم.
    One new Security Officer for the internal auditing mechanism for United Nations-mandated security systems UN موظف جديد لشؤون الأمن من أجل آلية المراجعة الداخلية لنظم الأمن الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة
    The exclusion of the Republic of China on Taiwan from the United Nations is anachronistic, unjust and potentially injurious to international peace and security. UN ويعتبر استبعاد جمهورية الصين في تايوان من اﻷمم المتحدة أمرا ينطوي على مفارقة تاريخية، وغير عادل ويمكن أن يضر بالسلام واﻷمن الدوليين.
    Religion as a public expression of the life of a Nation or social group may be included in these fields. UN والدين بوصفه تعبيراً عاماً عن حياة أمة من الأمم أو جماعة اجتماعية يمكن أن يندرج في هذه الميادين.
    The problem was by no means easy and the support of the United Nations was essential. UN والمشكلة كانت بالفعل بسيطة وكان الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة جوهريا.
    The difficulties of a period which is today fortunately referred to as a past age and which affected a good number of the nations of that region have been overcome, and although we may still encounter reminders of those difficult times, Central America is increasingly united to move forward on the irreversible path towards justice and democracy. UN وقد تم التغلب على مصاعب حقبة يشار إليها، من حسن الحظ، اليوم بأنها عهد مضى، وأثرت في عدد كبير من اﻷمم في تلك المنطقة. وعلى الرغم من أننا قد لا نزال نواجه ما يذكﱢرنا بتلك اﻷوقات العصيبة، إلا أن أمريكا الوسطى يتزايد اتحادها للسير قُدما على الدرب الذي لا رجعة فيه نحو العدالة والديمقراطية.
    JS3 further recommended that Myanmar seek technical assistance from the UN. UN كما توصي الورقة المشتركة 3 ميانمار بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    We should not expect more from the United Nations than we are willing to invest in it. UN ولا يمكننا أن نتوقع من الأمم المتحدة أكثر مما لدينا من استعداد لأن نستثمر فيها.
    The NGOs would thus welcome clear guidance from the United Nations as to the kind of actions they can take in this regard. UN ولهذا، ترحب المنظمات غير الحكومية بتلقي توجيهٍ واضح من الأمم المتحدة بشأن نوع الإجراءات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Under the terms of a clear United Nations mandate, Canada joined the coalition of the International Security Assistance Force in Afghanistan. UN وبموجب أحكام تفويض واضح من الأمم المتحدة، انضمت كندا إلى التحالف الذي يضم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Second joint report of seven United Nations experts on the situation in the Democratic Republic of the Congo* UN التقرير المشترك الثاني المقدم من سبعة خبراء من الأمم المتحدة عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية*
    Currently, 31 per cent of office space is sublet to other United Nations organizations. UN وتصل حاليا إلى 31 في المائة نسبة الحيز المؤجر من الباطن لمؤسسات أخرى من الأمم المتحدة.
    The United nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United nations of the past. UN وأن الأمم المتحدة في عام 2006 أكثر تعقدا وتنوعا وأسرع حركة بكثير من الأمم المتحدة في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more