Fourteen years of war left more than 1.5 million dead, more than 2 million disabled, more than 1 million orphans and the same number of widows. | UN | إن ١٤ سنة من الحرب تركت أكثر من ١,٥ مليون قتيل وأكثر من مليوني معوق وأكثر من مليون يتيم وعددا مماثلا من اﻷرامل. |
Another momentous event had been the signing of the peace treaty between Jordan and Israel, putting an end to 46 years of war. | UN | وكان هناك حدث بارز آخر يتمثل في توقيع معاهدة السلم بين اﻷردن واسرائيل، التي وضعت حدا ﻟ ٤٦ عاما من الحرب. |
However, 16 years of war had complicated the process of improvement. | UN | غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين. |
The United Nations is the fullest expression man has yet achieved of the age-old desire to escape from war and establish an enduring peace. | UN | إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم. |
No people have suffered more from war and violence than the Jewish people and no one wants peace more than we do. | UN | ما من شعب عانى من الحرب والعنف أكثر مما عانى الشعب اليهودي، وما من أحد يريد السلام أكثر مما نريد. |
The Burundian people have suffered greatly from the war. | UN | إن الشعب البوروندي قد عانى كثيرا من الحرب. |
Lt. Schultz is desperately seeking a way out of the war. | Open Subtitles | الملازم شولتز هو محاولة مستميتة للحصول وسيلة للخروج من الحرب. |
The end of the cold war raised hopes for a better world free of war, bloodshed, privation, famine and pestilence. | UN | لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة. |
Humanitarian law grows as the sufferings of war keep escalating. | UN | فالقانون اﻹنساني ينمو حيث تتصاعد المعاناة الناشئة من الحرب. |
However, 16 years of war had complicated the process of improvement. | UN | غير أن ٦١ عاما من الحرب قد عقدت عملية التحسين. |
After five years of war and tension, there are signs of a new spirit of cooperation between the parties. | UN | فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف. |
Seen from the perspective of accomplishments in the field of human rights, however, it is difficult to assess what 78 days of war achieved. | UN | غير أن من الصعب تقدير محصلة ٧٨ يوما من الحرب إذا ما نُظر إليها من منظور المنجزات المتحققة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
`the prevention of war is a necessary factor for peace, but peace is something much more positive than that. | UN | `إن الوقاية من الحرب عنصر ضروري من أجل السلام، إلا أن السلام أمر أكثر إيجابية من ذلك. |
Burundi is drained, destroyed and ruined after seven years of war, three years of embargo and the freezing of international assistance. | UN | إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية. |
The transition from war to peace is equally complex and demanding. | UN | فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء. |
Nature exists in perfect harmony free from war and corruption. | Open Subtitles | الطبيعة وجدت في الإنسجام المثالي خالية من الحرب والفساد |
He has dealt with critical challenges ranging from war and instability to sustainable development and South-South cooperation. | UN | وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
This is how we will lay solid foundations for an effective transition from war to lasting peace. | UN | وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم. |
Six thousand soldiers home from the war, new uniforms on the road, a force to police it, all of it. | Open Subtitles | عاد 6 آلاف جندي إلى الديار من الحرب حُلل موحدة جديدة في الطريق وقوة شرطية متوفرة لحمايتهم جميعاً |
Told her there were jobs, and men back from the war. | Open Subtitles | أخبرتها بأن يوجد وظائف و الرجال قد عادوا من الحرب |
We've heard that since the first day of the war. | Open Subtitles | نحن قد سمعنا هذا منذ اليوم الأول من الحرب. |
The Totto Chan Centre in Juba conducted a series of workshops on psychosocial support for children affected by war. | UN | ونظم مركز توتو شان في جوبا سلسلة من حلقات العمل عن الدعم النفسي لﻷطفال المتضررين من الحرب. |
This kind of warfare affects civilians as the distinction between combatants and non-combatants is very difficult to make. | UN | فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
The assessments targeted women affected by the war. | UN | واستهدفت التقديرات النساء المتضررات من الحرب. |
She didn't like me before I went to war. | Open Subtitles | عندما عدت من الحرب لم تحبني حتى قبل أن أذهب للحرب |
No. In fact, in repeated cases of wars of aggression, ethnic cleansing and even genocide, the High Contracting Parties did not meet a single time. | UN | ففي واقع الأمر، في حالات متكررة من الحرب والعدوان، والتطهير العرقي، بل وحتى إبادة الشعوب، لم تجتمع اﻷطراف المتعاقدة السامية ولا مرة واحدة. |
As a well-known Japanese writer once said: only life filled with a workaday routine might be worse and more dreadful than a war. | UN | وكمــا قــال ذات مــرة كاتب ياباني معروف: قد لا تكون أسوأ وأشد رعبا من الحرب إلا الحياة الحافلة بروتين العمل اليومي. |
When I came back from the wars, I carried with me the stench of death and the anger of the lost. | Open Subtitles | حين عدت من الحرب حملتُ معي عطن الموت وغضب الضياع. |
Not only did it bring stability and thereby lay the ground for economic revival, but it was far less costly than war. | UN | فهو لا يحقق الاستقرار ومن ثم يصنع الأساس للانتعاش الاقتصادي فحسب، وإنما هو أيضا أقل تكلفة بكثير من الحرب . |
your father suffered Severe shell shock in the war, | Open Subtitles | ... عانى والدك من صــدمــة قذيفة من الحرب |
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Strong popular support for Marine Le Pen’s anti-immigration National Front party, together with French recalcitrance about accepting migrants escaping the war in Syria, indicates the problems with applying the French model in diverse societies. | News-Commentary | صحيح أن الحكومة تقدم مزايا سخية في مجال الرعاية الاجتماعية؛ ولكن هذا وحده لا ينتج الشمولية. ويشير الدعم الشعبي القوي لحزب الجبهة الوطنية المناهض للهجرة بقيادة مارين لوبان، جنباً إلى جنب مع التمرد على قبول المهاجرين الفارين من الحرب في سوريا، إلى المشاكل المترتبة على تطبيق النموذج الفرنسي في مجتمعات مختلفة. |