"من القضايا" - Translation from Arabic to English

    • of issues
        
    • of cases
        
    • of the cases
        
    • of the issues
        
    • issue
        
    • issues of
        
    • of case
        
    • of questions
        
    • of any case
        
    • matters
        
    • caseload
        
    A number of issues were raised in those statements. UN وقد أثير عدد من القضايا في تلك البيانات.
    A wide range of issues were discussed, including security, power-sharing and wealth-sharing. UN ونوقشت طائفة واسعة من القضايا بينها الأمن وتقاسم السلطة وتقاسم الثروة.
    There were limited human resources available and the Women's Bureau was a very small unit engaged in a number of issues. UN فالموارد البشرية المتاحة كانت في غاية المحدودية، كما أن مكتب المرأة لم يكن إلا وحدة صغيرة جدا تتناول عددا من القضايا.
    :: Training of specialized anti-corruption teams within the prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    Moreover there is also a need for a functioning case tracking system in order to manage the large inventory of cases. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً حاجة إلى وضع نظام فعال لمتابعة القضايا من أجل إدارة مجموعة كبيرة من القضايا.
    This represents a slight increase from 2010, when job application and recruitment processes accounted for 20 per cent of the cases. UN ويمثل ذلك زيادة طفيفة عن عام 2010، حيث مثلت عمليات تقديم طلبات العمل والتعيين 20 في المائة من القضايا.
    the working group addresses a range of issues and goals, including UN تتولى جماعة العمل دراسة مجموعة من القضايا والأهداف، من بينها:
    The above-mentioned cases cover a wide range of issues and appear to fall under five broad and non-exhaustive categories. UN وتتناول الحالات المتقدمة الذكر مجموعة كبيرة من القضايا يبدو أنها تقع ضمن خمس فئات عامة وغير شاملة.
    The latter involves addressing a variety of issues and tapping the diversity of possible sources of information. UN وتنطوي هذه الأخيرة على معالجة مجموعة متنوعة من القضايا والاستفادة من تنوع المصادر المحتملة للمعلومات.
    JAC and its task forces cover the full range of issues related to staff welfare and conditions of service. UN وتتناول اللجنة الاستشارية المشتركة وفرق العمل التابعة لها نطاقا كاملا من القضايا المتصلة برفاه الموظفين وشروط الخدمة.
    Indeed, in his State of the Union address this year, President Clinton spoke to a number of issues that address this goal. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    I am sure that this matter will not inhibit the fruitful cooperation on a wider range of issues which we all desire. UN وإنني واثق من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر الذي نصبوا اليه جميعا فيما يتعلق بنطاق أوسع من القضايا.
    The 1997 report considered a variety of issues, most of which were taken up by the United Nations in the last 20 years. UN أما في تقريرها عام ٧٩٩١، فقد بحثت في مجموعة متنوعة من القضايا التي عالجت اﻷمم المتحدة معظمها في السنوات اﻟ٠٢ الماضية.
    Consequently, resources have been spread thinly over a broad range of issues. UN وبناء على ذلك، وزعت الموارد بشح على طائفة عريضة من القضايا.
    However, as a result of globalization and growing interdependence, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN بيد أن من نتائج العولمة وتنامي الترابط أن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن أن تتصدى لها البلدان منفردة.
    The second highest volume of cases related to managerial and interpersonal issues. UN وتعلق ثاني أكبر عدد من القضايا بمسائل الإدارة والعلاقة بين الأفراد.
    The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. UN وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا.
    A number of cases are being tried under the new laws. UN وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة.
    The figure reflects the large number of cases from Department of Peacekeeping Operations field missions handled by the Office. UN ويعكس هذا الشكل العدد الكبير من القضايا الواردة من البعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام إلى المكتب.
    Some of the cases not yet completed can be transferred only to courts of countries where the crimes happened. UN ويمكن إحالة جزء من القضايا التي لم تستكمل بعد إلى محاكم في الأماكن التي ارتكبت فيها الجرائم.
    Had the Arab world also accepted that resolution, there would have been no need to address many of the issues covered in the report. UN ولو كان العالم العربي قد قبل ذلك القرار لما كانت هناك أية حاجة إلى التعرض لكثير من القضايا المشمولة في هذا التقرير.
    It concludes with an examination of renewable energies, an emerging issue. UN وتنتهي الورقة ببحث قضية الطاقة المتجددة، وهي من القضايا الناشئة.
    We wish, however, to address a few issues of a general nature as our contribution to the ongoing debate on this agenda item. UN بيد أننا نود أن نعالج، كمساهمة منا في المناقشة الجارية لهذا البند من جدول اﻷعمال عددا من القضايا ذات الطابع العام.
    The notes following a number of case entries convey an idea of the difficulties in categorizing follow-up replies. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بمتابعة الآراء.
    The NPT Review Conference demonstrated that States parties are still far apart on a number of questions. UN وقد أظهر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أن مواقف الدول الأطراف ما زالت متباعدة بشدة بشأن عدد من القضايا.
    Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. UN وبمقتضى القاعدة 11 مكررا، فإن لمكتب المدّعي العام سلطة مطالبة هيئة الإحالة بأن تلغي أمر الإحالة الصادر عنها لقضية من القضايا وتوجّه طلبا رسميا بإرجائها في حالة عدم التقيد فيها بأصول المحاكمة العادلة.
    Article ( ) Personal status issues shall be deemed urgent matters. UN تعد قضايا الأحوال الشخصية من القضايا المستعجلة.
    Well, I know you have a full caseload, but we need to the new tox results in hours, not days. Open Subtitles أعرف أن لديك الكثير من القضايا ولكننا فى حاجة إلى نتائج فحص السموم فى غضون ساعات وليس أيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more