"موعد لا يتجاوز" - Translation from Arabic to English

    • no later than
        
    • not later than
        
    • the latest
        
    • latest by
        
    • not more than
        
    • the later
        
    • by the
        
    The Convention Adaptation Fund shall be operationalized no later than the sixteenth session of the Conference of the Parties. UN ويبدأ تشغيل صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    We are gratified to note that the political will now exists to conclude such a treaty no later than 1996. UN وإننا نشعر بالارتياح إزاء أن اﻹرادة السياسية موجودة اﻵن ﻹبرام هـــذه المعاهدة فـــي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. UN وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥.
    Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    This break period should normally come no later than four hours after the start of the working day. UN وينبغي أن تعطى هذه الاستراحة عادة في موعد لا يتجاوز أربع ساعات من بدء يوم العمل.
    The Secretary-General should submit a revised proposal for the consideration of the Assembly no later than at its first resumed sixty-fifth session. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم اقتراحا منقحا لكي تنظر فيه الجمعية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة والستين المستأنفة.
    In that regard, the Special Committee requested a report no later than the end of 2010. UN ولذلك، طلبت اللجنة الخاصة تقريرا في موعد لا يتجاوز أقصاه نهاية عام 2010.
    To achieve this deadline, the evaluation should be commenced around July 2010 and certainly no later than the end of 2010. UN وللوفاء بهذه المهلة الزمنية، ينبغي البدء في التقييم قرب تموز/يوليه 2010 وفي موعد لا يتجاوز قطعا نهاية عام 2010.
    The paper is to be submitted to the consideration of the Advisory Committee no later than its fifth session. UN ويجب َعرض الورقة على نظر اللجنة الاستشارية في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد دورتها الخامسة.
    The paper is to be submitted for the consideration of the Advisory Committee no later than its fifth session. UN ومن المقرر عرض الورقة على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة.
    It was decided that the study would be submitted for consideration by the Advisory Committee no later than its fifth session. UN وتقرر أن تقدم هذه الدراسة لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في موعد لا يتجاوز دورتها الخامسة.
    This long-term target should be reviewed no later than 2015 and on a regular basis thereafter. UN ينبغي استعراض هذا الهدف الطويل الأجل في موعد لا يتجاوز عام 2015 وبصورة منتظمة بعد ذلك.
    The strategies should be put in place no later than 2012 and cover all key emitting sectors. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات جاهزة بحلول موعد لا يتجاوز عام 2012 وتشمل كل القطاعات الرئيسية المولّدة للانبعاثات.
    The review mechanism should become operational no later than six months after such a resolution has been adopted by the Conference. UN وينبغي أن تبدأ آلية الاستعراض عملها في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد اعتماد المؤتمر ذلك القرار.
    The Director shall review the appeal and notify the appellant in writing of their decision no later than 21 days after receiving the appeal. UN ويجب أن يستعرض المدير الاستئناف وأن يخطر المستأنف خطياً بالقرار في موعد لا يتجاوز 21 يوماً من استلام الاستئناف.
    In the case of country offices, budgets the plan no later than at the time of adoption of the country programme action plan. UN وفي حالة المكاتب القطرية، تحديد ميزانية الخطة في موعد لا يتجاوز وقت اعتماد خطة عمل البرنامج القطري.
    Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Recalling the decision of the Seventh Review Conference that the Eighth Review Conference shall be held in Geneva not later than 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Negotiations on that issue were to begin not later than two years after the start of the interim period. UN فمن الواجب أن تبدأ المفاوضات بشأن تلك المسألة في موعد لا يتجاوز عامين من بداية الفترة الانتقالية.
    It should be our common objective to submit the solution to be reached to a referendum in the spring of 2010, at the latest. UN ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو طرح التسوية التي يتم التوصل إليها على استفتاء عام في موعد لا يتجاوز ربيع عام 2010.
    The Board recommends that the implementation strategy be completed, at the latest, by the start of the third quarter of 2012 UN ويوصي المجلس باستكمال استراتيجية التطبيق في موعد لا يتجاوز بدء الربع الثالث من عام 2012
    2. not later than six months before the expiration of a plan of work for exploration, a contractor may apply for extensions for the plan of work for exploration for periods of not more than five years each. UN 2 - للمتعاقد أن يطلب، في موعد لا يتجاوز ستة شهور قبل انقضاء خطة عمل للاستكشاف، تمديد خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف لفترات لا يتجاوز كل منها خمس سنوات.
    The United Nations and the Court shall notify in writing the other of the date of such approval and the Agreement shall enter into force on the date of the later of the said approvals. UN ويخطر كل من الأمم المتحدة والمحكمة الطرف الآخر كتابة بتاريخ هذه الموافقة، ويدخل الاتفاق حيز النفاذ في موعد لا يتجاوز آخر تاريخ للموافقتين المذكورتين.
    We would add that there is currently a scheme in operation to eradicate improvised houses by the end of 1995. UN ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more