At the present session, a selected number of countries will report on their experiences for the benefit of all member countries. | UN | وستقدم في هذه الدورة نخبة من البلدان تقارير عن خبراتها في هذا المجال بما يعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Since the third session of the Commission, oral presentations by selected countries, followed by discussion, have supplemented the written reports. | UN | ومنذ الدورة الثالثة للجنة، استكملت التقارير المكتوبة بعروض شفوية قدمتها نخبة من البلدان وأجريت بعد كل منها مناقشة. |
selected scholars were invited to present completed papers at the regional dialogues. | UN | ودُعيت نخبة من العلماء إلى تقديم ورقات مكتملة في الحوارات الإقليمية. |
And while every passing second nears nuclear catastrophe, the ICC's elite investigators are drinking their lattes with chocolate sprinkles. | Open Subtitles | وبينما تقرّبنا كل ثانية تمر من كارثة نووية يحتسي نخبة محققي المحكمة الجنائية قهوتهم بالحليب مع الشكولاتة |
Ah, yes. The steak, please. I'm the, uh, Yelp elite. | Open Subtitles | مرحبا شريحة لحم من فضلك، أنا من نخبة النقاد |
In cases where only one Member State had indicated availability of the required expertise, a selection of candidates would be requested. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها دولة واحدة فقط هي التي أفادت بتوافر الخبرة المطلوبة، يُطلب تقديم نخبة من المرشحين. |
During the discussions in plenary session regarding the application of the criteria to the selected partnerships, three concerns emerged. | UN | وأثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة بشأن تطبيق المعايير على نخبة من الشراكات برزت شواغل ثلاثة. |
In response, the role of WHO in intergovernmental negotiations and selected foreign policy instruments has evolved. | UN | واستجابة لذلك، تطور دور المنظمة في المفاوضات الحكومية الدولية وفي نخبة من صكوك السياسة الخارجية. |
The mentors assisted selected corrections officers at the two facilities to train prisoners in basic farming skills and small livestock management | UN | وساعد هؤلاء المرشدون نخبة من موظفي السجون في مرفقين على تدريب السجناء على المهارات الزراعية الأساسية وإدارة تربية الماشية |
selected policy issues related to financing for development, including measures to promote cooperation | UN | نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون |
Media campaigns for gender equality and the empowerment of women in selected media institutions in ESCWA member countries | UN | حملات إعلامية من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في نخبة من المؤسسات الإعلامية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Building capacity of key governance public institutions and civil society organizations in selected post-conflict countries | UN | بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات |
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries | UN | حالة تنفيذ قرار ياموسوكرو في نخبة من البلدان |
Addressing gender concerns: analysis of the poverty reduction strategies in selected African post-conflict countries | UN | معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات |
It noted that the management team had marketed the Centre at selected high-profile international conventions but recommended that the impact of such initiatives should be carefully assessed. | UN | وتلاحظ المجموعة أن فريق الإدارة قام بتسويق المركز في نخبة مختارة من المؤتمرات الدولية البارزة ولكنها توصي بإجراء تقييم دقيق لتأثير مثل هذه المبادرات. |
They believe this country to be dominated by an upper-class elite. | Open Subtitles | ويعتقدون أن هذا البلد سيطرت عليه نخبة من الطبقة العليا. |
Life among the power elite. It's all so civilized. | Open Subtitles | .حياة بين نخبة القوَّة انها حقا مُتَحضّرة جداً |
I was an elite gymnast, too, back in the day. | Open Subtitles | لقد كنت من نخبة الجمنازيين أيضا في ماضي أيامي |
An elite woman of society, who supervises seven poor dwarves... | Open Subtitles | إمرأة من نخبة المجتمع تشرف على سبعة أقزام فقراء |
The survey included a selection of HBCD producers, warehouses and first line direct users of HBCD in Europe including only the first stages in the HBCD life cycle. | UN | وتضمنت الدراسة الاستقصائية نخبة من منتجي الدوديكان الحلقي السداسي البروم ومستودعاته وأوائل المستخدمين المباشرين له في أوروبا خلال المراحل الأولى فقط من عمر هذه المادة. |
In this period Georgia had made progress in releasing itself from a cycle of control dominated by para-military-backed elites. | UN | وفي هذه الفترة، أحرزت جورجيا تقدما في التحرر من دورة الهيمنة التي كانت تتحكم بها نخبة مدعومة من قوات شبه عسكرية. |
Hard to get, extremely expensive, and only used by a select few. | Open Subtitles | يصعب نيلها، كما أنّها باهظة جدًّا، وتستخدم من قبل نخبة محدودة |
selective collection of specialized agencies documents and publications | UN | نخبة من وثائق الوكالات المتخصصة ومنشوراتها بجميع اللغات الرسمية لتلك الوكالات |
It was easier to serve in Vienna, but it was important that staff should serve in the field, otherwise they would become elitist academics. | UN | واستطرد قائلا إنَّ الخدمة في فيينا أسهل، ولكن من المهم أن يعمل الموظفون في الميدان وإلا تحولوا إلى نخبة أكاديمية. |
Ladies and gentlemen, Nevada's finest. | Open Subtitles | أيها السيّدات والسادة، أقدم لكم نخبة "نيفادا". |
Our, uh, top scientists have pinpointed very specific dispersal sites all across the planet. | Open Subtitles | لقد حدد نخبة علمائنا نقاط إطلاق محددة في شتى أنحاء الكوكب |
This was where the best of the best pilots of the Imperial Japanese Navy Air Service could be found. | Open Subtitles | هنالك كان يمكن العثور على نخبة النخبة بين طياري القوة البحرية الجوية لأمبراطورية اليابان |
But you're ready. You're gonna be a part of the crème de la crème. | Open Subtitles | لكن لا قلق , ستكون جزءاً من نخبة النخبة |