All estimates remain vague and controversial, since established statistical information concerning the religious composition of Jordanian society does not exist. | UN | وتظل جميع التقديرات مبهمة ومثار جدل نظراً إلى عدم وجود معلومات إحصائية مثبتة عن التركيبة الدينية للمجتمع الأردني. |
We could always revisit these working documents, since most of them are still relevant to our work today. | UN | وبإمكاننا أن نستعرض تلك الوثائق من جديد، نظراً إلى أن أغلبيتها لا يزال يصلح لأعمالنا اليوم. |
Many countries have determined that given the importance of broadband infrastructure, it is of public interest to have the broadest diffusion possible. | UN | وقد قرر العديد من البلدان، نظراً إلى أهمية البنية التحتية للنطاق العريض، أن تحقيق أوسع نشر ممكن يخدم المصلحة العامة. |
Not requested Not recommended given the availability of alternatives | UN | لم يوصَ بشيء نظراً إلى توفُّر المواد البديلة |
To encourage mercury free sluice options is related to medium costs due to the technical requirement of the option. | UN | ويتصل تشجيع استخدام خيار أحواض غسيل خالية من الزئبق بتكاليف متوسطة نظراً إلى المتطلبات التقنية لهذا الخيار. |
Secretariat-wide coordination is informal owing to the fact that the Department of Public Information does not have a formal mandate for that role | UN | يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور |
But because only a few reports were received, baselines have been set for only 20 per cent of the subregions. | UN | ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية. |
For some countries this approach may not be practical in view of the number of licensed professions. | UN | وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها. |
The Kingdom accepts Part 1 as the crime of torture is punishable under Articles 208 and 232 of the Bahraini penal code. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقَب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
The costs of this ban would come mostly as restructuring costs since there are already substitutes available at similar prices. | UN | وسيأتي معظم تكاليف هذا الحظر في باب إعادة تشكيل هياكل المؤسسات المنتجة نظراً إلى وجود بدائل بأسعار مشابهة. |
In addition, they carry out the agricultural work since the men are integrated into oil industry employment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهن يتولين الأعمال الزراعية نظراً إلى أن الرجال يعملون في صناعة النفط. |
He opposed combining article 21 with article 31 since one dealt with development and subsistence while the other dealt with self—government. | UN | وعارض دمج المادة ١٢ في المادة ١٣ نظراً إلى أن إحداهما تعالج التنمية والعيش بينما تعالج اﻷخرى الحكم الذاتي. |
African children should not be forgotten either, given the malnutrition and AIDS pandemic that they were facing. | UN | ولا ينبغي نسيان الأطفال الإفريقيين أيضاً، نظراً إلى ما يعانونه من سوء التغذية ووباء الإيدز. |
given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. | UN | غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي. |
Indeed, everyone has the capacity to be an educator given the mutual relationship between educators and educated. | UN | وفي الواقع، يمكن لكل شخص أن يكون مربياً نظراً إلى العلاقة المتبادلة بين المربي والتلميذ. |
Preventative health measures are weak due to poor information and substandard levels of hygiene and nutritional practices. | UN | ويعتري الضعف التدابير الصحية الوقائية نظراً إلى قلة المعلومات وتدني مستويات النظافة الشخصية والممارسات التغذوية. |
A further revision for the rendering of the judgement may therefore be inevitable, due to the fact that the Tribunal's staffing situation continues to worsen. | UN | ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً. |
due to its multi-ethnic, multicultural and multilingual characteristics, it required deep reforms. | UN | وتطلبت إصلاحات جذرية نظراً إلى اتسامها بخصائص التعددية العرقية والثقافية واللغوية. |
Prices continued to climb in 2010 as a result of tight supply owing to underinvestments in mine production. | UN | وواصلت الأسعار ارتفاعها الشديد عام 2010 نتيجة العرض المحدود نظراً إلى قلة الاستثمارات في إنتاج المناجم. |
That posed unique infrastructural challenges which bore heavily on women owing to their traditional roles and domestic responsibilities. | UN | وهذا يفرض تحديات هيكلية فريدة تؤثر تأثيراً بالغاً في المرأة نظراً إلى دورها التقليدي ومسؤولياتها العائلية. |
Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب. |
Governing bodies, in view of the benefits of ERM, should provide the necessary resources. | UN | وعلى هيئات الإشراف تقديم الموارد اللازمة نظراً إلى ما لإدارة المخاطر المؤسسية من فوائد. |
The Kingdom accepts Part 1 as the crime of torture is punishable under Articles 208 and 232 of the Bahraini penal code. | UN | تقبل المملكة الجزء 1 نظراً إلى أنه يُعاقِب على جريمة التعذيب بموجب المادتين 208 و232 من قانون العقوبات في البحرين. |
The court, considering the high incidence of violent crime in the society, particularly against women, refused application for leave to appeal. | UN | غير أن المحكمة رفضت طلبه نظراً إلى مدى انتشار جريمة العنف داخل المجتمع، ولا سيما العنف الذي يستهدف المرأة. |
Given my line of work, you can't be too careful. | Open Subtitles | نظراً إلى طريقة عملي، فلا يسعني سوى أن أكون حذراً |
I'll kill them two myself, seeing as how I raised'em. | Open Subtitles | سأقتلها بنفسي نظراً إلى طريقة تربيتي لهما |
Makes sense, given her glucose reaction was slow and potassium's down. | Open Subtitles | هذا منطقي، نظراً إلى أن الغلوكوز كان بطيئاً والبوتاسيوم منخفض |