"نقلة" - Translation from Arabic to English

    • shift
        
    • leap
        
    • step
        
    • moving
        
    • transfer
        
    • breakthrough
        
    • movement
        
    • transform
        
    • a move away
        
    • move is
        
    • move for
        
    • transformation
        
    A paradigm shift is required so that instead of providing financial support to private providers, States must regulate them. UN ويطلب إجراء نقلة نوعية، وقيام الدولة بتنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص بدلاً من تقديم الدعم المالي لهم.
    A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد الشغيلي.
    A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد التشغيلي.
    This office isn't a bad vertical leap from your first one. Open Subtitles وانتقالك إلى هذا المكتب ليس نقلة سيئة عن مكتبك الأول
    Such a development will take the Tribunal a giant step forward towards the completion of its work and closure. UN ومن شأن تطوُّر كهذا أن ينقل المحكمة نقلة كبيرة إلى الأمام في سبيل إنجازها لمهمتها واختتامها لأعمالها.
    Well, I think it's better than moving him to another facility. Open Subtitles حسنٌ , أظنة الافضل من نقلة إلى منشأة آخرى
    As I understand it, he's saying when a woman reaches puberty, there's a transfer of sexual response from the clitoris to the vagina. Open Subtitles حسب ما فهمت، إنّه يقول عندما تصل المرأة سن البلوغ، تحدث نقلة للاستجابة الجنسية من البظر إلى المهبل.
    And then you realize that you've always had this hope that there'd be a conversation where the two of you would have some kind of breakthrough. Open Subtitles ثم أدرك أنك دائماً لديك الأمل أنه سيحصل حوار بينكما ثم يحدث نقلة نوعية
    We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    A paradigm shift is required to respond to quality imperatives, which remains a daunting challenge. UN ويلزم إحداث نقلة نوعية لتلبية متطلبات الجودة، وهو أمر لا يزال يشكل تحديا عسيرا.
    He called for a paradigm shift from need-driven to capacity-driven peacekeeping. UN ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات.
    There was the need for a paradigm shift within the United Nations to accord international law a larger place in its priorities. UN وأبرز الحاجة إلى نقلة في المنظور العام ضمن الأمم المتحدة لإعطاء القانون الدولي مكانة أعلى بين أولوياتها.
    The end of the Cold War and the growth in the number of fragile States brought about a further shift in thinking about sovereignty and national security. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    A set of adopted policy options had placed agriculture and rural development at the heart of the sustainable development agenda and showed that a paradigm shift was required to ensure lasting development for all. UN وكانت مجموعة من خيارات السياسات التي اعتمدت قد وضعت الزراعة والتنمية الريفية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة، وأظهرت أن تحقيق نقلة نموذجية أمر لا بد منه لضمان التنمية الدائمة للجميع.
    This intervention is indeed a paradigm shift in the GoB budget preparation process. UN وهذا التدخل هو في الواقع نقلة نموذجية في عملية إعداد الميزانية لحكومة بنغلاديش.
    we're talking about a quantum leap in your career. Open Subtitles نحن نتحدث عن نقلة نوعية في حياتك المهنية.
    The new document represents a quantum leap for democratic governance, the rule of law and human rights in Maldives. UN وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف.
    It's a big step up for me work wise. Open Subtitles إنها نقلة كبيرة بالنسبة لي على صعيد العمل
    From a girl who loved climbing trees To promiscuous teen, that was really moving. Open Subtitles و مراحل تطور سن المراهقة تلك لقد كانت حقاً نقلة جيدة
    So the Martian soil had to be secondary transfer from the killer's hands. Open Subtitles لذلك التربة المريخية قد تكون نقلة ثانوية من يدي القاتل
    The police is yet to come up with a breakthrough in the case of the missing girl believed to be the work of the same kidnapper Open Subtitles لم تصل الشرطة بعد إلى نقلة في هذه القضية ويعتقد أنه من عمل نفس الخاطف
    We are being called upon to consider a text of a comprehensive test-ban treaty (CTBT), which represents a significant movement from the import and intent of the 1963 Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water. UN وإننا مطالبون بأن ننظر في نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يمثل نقلة هامة من مضمــون ومقاصــد معاهــدة عــام ١٩٦٣ لحظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجــو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.
    These reforms will transform resource management and make the Organization more transparent. UN وستُحدث هذه الإصلاحات نقلة في إدارة الموارد وستزيد من شفافية المنظمة.
    This marks a move away from the concept of universality and horizontal equity towards a greater concentration on vertical redistribution. UN وهذا يشكل نقلة من مفهوم الشمولية والانصاف اﻷفقي في اتجاه زيادة التركيز على إعادة التوزيع الرأسي.
    This move is a positive move towards the realisation of social security. UN وتشكل هذه المسألة نقلة إيجابية نحو جعل الضمان الاجتماعي أمراً واقعاً.
    It was my father... and my son, and they are locked in this epic battle, matching each other move for move, totally out of my league. Open Subtitles كان والدي و إبني, و هما يخوضان بمعركة ملحمية يتباريان ضد بعضهما نقلة بنقلة
    Thus we cannot limit ourselves to superficial or simply procedural actions; we must achieve a genuine transformation. UN وبالتالي لا يمكن أن نقتصر على الأعمال السطحية أو مجرد الأعمال الإجرائية؛ لابد أن نحقق نقلة فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more