"نموذجي" - Translation from Arabic to English

    • model
        
    • a pilot
        
    • typical
        
    • exemplary
        
    • a standard
        
    • a representative
        
    • a paradigm
        
    • models
        
    • a prototype
        
    • modular
        
    • a template
        
    • a sample
        
    • ideal
        
    • my cue
        
    • Classic
        
    A national model approach to domestic violence is also being developed. UN كما يجري وضع نهج نموذجي وطني ليُتبع إزاء العنف العائلي.
    A model prison was built in Mzimba in northern Malawi. UN وبُني سجن نموذجي في مزيمبا الواقعة في شمال ملاوي.
    UNODC organized two rounds of expert group meetings for the development of a model law against firearms. UN ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية.
    a pilot project has been launched in three states. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع نموذجي في ثلاث ولايات.
    The politicized report of the Special Rapporteur, however, was a typical example of politicization and double standards. UN أما ما وصفه بالتقرير المسيَّس للمقرر الخاص، فقد قال إنه مثال نموذجي للتسييس وازدواج المعايير.
    A model Employment Contract with built-in enforcement mechanisms is being developed with certain Middle Eastern destination countries. UN ويجري وضع عقد عمل نموذجي يتضمن آليات إنفاذ مع بعض بلدان المقصد في الشرق الأوسط.
    CONTINUED WORK ON THE ELABORATION OF A model LAW UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    Negotiations also continued with the Government of Japan for a model framework agreement for United Nations conferences in that country. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    Those measures which required new authority have been incorporated in a model Protocol additional to the existing safeguards agreements. UN وتلك اﻹجراءات التي تتطلب تفويضا جديدا تم إدخالها في بروتوكـول إضافي نموذجي أضيف إلى اتفاقات الضمانات الحاليــة.
    Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. UN وأكد آخرون أن من المستصوب استخدام حسابات دفتر أستاذ نموذجي لجعل الكشوف المالية أسهل فهماً للمقرضين.
    ::Implemented model banking agreement between two missions and local financial institutions UN :: تنفيذ اتفاق مصرفي نموذجي بين بعثتين ومؤسسات مالية دولية
    Annex model investigation into illegal trafficking of hazardous wastes UN تحقيق نموذجي في الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة
    A model framework headquarters agreement, or standard articles, should be without prejudice to any agreements already in existence which provide for more favourable conditions. UN وينبغي ألا يُخِلّ أي اتفاق مقر إطاري نموذجي أو أي مواد موحدة بأي اتفاقات قائمة من قبل تنص على شروط أكثر مؤاتاة.
    One delegation suggested that mutual recognition could be initiated in a pilot form, involving a small number of programmes and products. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات.
    For instance, a pilot project should be set up comprising: UN وعلى سبيل المثال فإنه يلزم إنشاء مشروع نموذجي يشمل:
    a pilot project to raise awareness of both male and female investigators on human rights is also organized in 2005. UN كما تم أيضا في عام 2005 تنظيم مشروع نموذجي لرفع وعي كل من المحققين الذكور والإناث بحقوق الإنسان.
    Have I not conducted myself as a typical member of this community? Open Subtitles وأنا كنت أقوم بالأمور بنفسي كـ عضو نموذجي من هذا المجتمع
    typical of the kind of rich big shots we get here. Open Subtitles نموذجي من النوع من الطلقات كبير غني وصلنا إلى هنا.
    We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    The evaluation requirement is a standard element of trust fund agreements in the great majority of organizations. UN وشرط التقييم هو عنصر نموذجي من عناصر اتفاقات الصناديق الاستئمانية في الأغلبية العظمى من المنظمات.
    a representative of a private sector organization offered its services to assist in drafting model national legislation on international migration. UN وعرض ممثل مؤسسة من القطاع الخاص خدماته للمساعدة في صياغة تشريع وطني نموذجي بشأن الهجرة الدولية.
    The overall aim is to promote a paradigm shift to reuse-oriented sanitation approaches without compromising health. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة.
    The financing models for these two post-employment entitlements differ significantly, however. UN بيد أن نموذجي التمويل لهذين البرنامجين لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة يختلفان بدرجة كبيرة.
    They contain sufficient information to start the development of a prototype system. UN فهما يضمان من المعلومات ما يكفي لتطوير نظام نموذجي أولي.
    28. For developing the compilation guide, a modular approach with a " virtual " structure is favoured. UN 28 - ولأغراض إعداد الدليل التجميعي، يُحبذ اتباع نهج نموذجي ذي هيكل ' ' افتراضي``.
    Furthermore, each part of the system is presented in isolation, with a template approach to decentralization. UN وعلاوة على ذلك، يعرض كل جانب من جوانب النظام على حدة، باتباع نهج نموذجي إزاء اللامركزية.
    These agreements have been formulated based on a sample form whose article 20 reads as follows: UN وقد صيغت هذه الاتفاقات استنادا إلى شكل نموذجي تنص المادة 20 منه على ما يلي:
    Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms. UN والواقع أن هذا تاريخ نموذجي لتحقيق مجموعة كاملة من الاصلاحات التنظيمية اللازمة.
    But I can't do it alone, so having taken my cue from the experiment your people performed on me, Open Subtitles لكنّي لا أستطيع فعل ذلك وحدي لذا بعد أن أخذ نموذجي من تجربة شعبكِ عليّ
    The recent deadly attack on troops in Darfur was a Classic example of a mission operating in a place where there was very little peace. UN ولاحظ أن الهجوم القاتل الذي وقع مؤخرا في دارفور مثال نموذجي للبعثة التي تعمل في مكان لا يسود فيه السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more