"نهج قائم على" - Translation from Arabic to English

    • approach to
        
    • an approach based on
        
    • an approach of
        
    • rights-based approach
        
    • a focus on
        
    • a child-rights approach
        
    • a green-growth approach
        
    • a multi-perspective approach
        
    There must be a human rights-based approach to achieving equality for women in the sphere of economics. UN ولا بد من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لتحقيق المساواة للمرأة في مجال الاقتصاد.
    Its overall objective is to use a multisectoral and integrated systems approach to conserving the coastal biodiversity of the Gulf of Mannar. UN ويتمثل هدفه العام في اتباع نهج قائم على القطاعات المتعددة والنظم المتكاملة من أجل حفظ التنوع البيولوجي الساحلي لخليج مانار.
    Similarly greater emphasis would be placed on further strengthening a rights-based approach to facilitate universal access for women to such reproductive health services as voluntary family planning, information and counselling. UN وبالمثل، سيجري التركيز بصورة أكبر على زيادة تعزيز نهج قائم على الحقوق لتيسير تعميم حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية، مثل تنظيم الأسرة الطوعي، والمعلومات، وتقديم المشورة.
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    Another suggestion was that the commentary should further explain the merits of an approach based on the law governing the receivable. UN وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح التعليق، فضلا عن ذلك، مزايا اتباع نهج قائم على القانون الذي يحكم المستحق.
    The statement encourages increased cooperation among States of the subregion and calls upon international partners to build and strengthen their capacities by addressing the illicit arms trafficking, in particular, of small arms and light weapons through an approach of common and shared responsibility. UN ويشجّع هذا البيان تكثيف التعاون فيما بين دول هذا الإقليم الفرعي ويهيب بالشركاء الدوليين أن يبنوا ويعزّزوا قدراتهم بتوخي نهج قائم على المسؤولية العامة والمشتركة في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومنها بالأخص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Work on the topic can be undertaken with a rights-based approach that will inform the operational mechanisms of protection. UN ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية.
    His delegation had in the past expressed reservations regarding a rights-based approach to the topic. UN وذكر أن وفده كان قد أعرب فيما مضى عن تحفظات إزاء اتباع نهج قائم على الحقوق في هذا الموضوع.
    Training was provided for prison officers on a human rights approach to prison management. UN وتلقى موظفو السجن تدريباً على تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجن.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to identification, victim protection and support. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان لتحديد هوية الضحايا وحمايتهم ودعمهم.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to criminal justice responses. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في استجابات العدالة الجنائية.
    Good practices, challenges and opportunities when applying a human rights-based approach to prevention. UN الممارسات الجيدة والتحديات والفرص عند تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان للمنع.
    These changes are encapsulated in seven Immigration Detention Values that focus on a risk-based approach to immigration detention. UN وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر.
    Japan commended that country's willingness to adopt an approach based on cooperation and to move forward. UN وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه.
    That can be done only through an approach based on dialogue and cooperation. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال نهج قائم على الحوار والتعاون.
    V. an approach based on THE INTERDEPENDENCE, INDIVISIBILITY AND UNIVERSALITY OF HUMAN RIGHTS 28 - 34 8 UN خامساً - اعتماد نهج قائم على التكافل، وعدم تجزئة حقوق الإنسان وطابعها العالمي 28-34 8
    Guatemala believes in an approach based on human rights. UN وتؤمن غواتيمالا بجدوى اتباع نهج قائم على احترام حقوق الإنسان.
    The Forum attaches particular importance to the need for the Bank to adopt the standard of free, prior and informed consent and, in general, to institutionalize and operationalize an approach based on human rights. UN ويعلق المنتدى أهمية خاصة على ضرورة اعتماد البنك معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وعلى اعتماده بصفة عامة على نهج قائم على حقوق الإنسان يتولى البنك تفعيله ويضفي عليه طابعا مؤسسيا.
    Through follow-up activities to the Geneva Conference in New York and in Bujumbura, the Commission has promoted an approach of mutual accountability, encouraging the Government to honour its commitments in political and economic reforms, while also encouraging donors to translate their pledges into concrete commitments and programmes. UN فمن خلال أنشطة متابعة مؤتمر جنيف في نيويورك وبوجومبورا، روجت اللجنة لاعتماد نهج قائم على المساءلة المتبادلة وشجعت الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال الإصلاحات السياسية والاقتصادية وشجعت أيضا الجهات المانحة على ترجمة تعهداتها إلى التزامات وبرامج محددة.
    It is essential that there be a rights-based approach. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج قائم على الحقوق.
    13. A human rights-based approach requires a focus on the most vulnerable, those who are most often excluded from progress. UN 13 يتطلب اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان التركيز على الفئات الأكثر ضعفا التي كثيرا ما تُستبعد من التقدم المحرز.
    54. Finally, child participation is essential to a child-rights approach. UN 54 - وأخيرا، تكتسي مشاركة الأطفال أهمية أساسية في أي نهج قائم على حقوق الطفل.
    (a) Increased percentage of participants in ESCAP activities who indicate that they can use or have used knowledge and skills in applying a green-growth approach UN (أ) زيادة في النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بإمكانهم أن يستخدموا، أو أنهم قد استخدموا، معارف ومهارات في تطبيق نهج قائم على نمو يراعي البيئة
    However, alternatives to developing a common narrative could be recommended, such as adopting a multi-perspective approach that enabled all voices to be heard. UN ١٤- غير أنه يمكن التوصية ببدائل لتقديم رواية مشتركة، من قبيل اعتماد نهج قائم على وجهات نظر متعددة يتيح للجميع إسماع صوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more