"هؤلاء الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • such persons
        
    • these persons
        
    • these people
        
    • those persons
        
    • these guys
        
    • them
        
    • they
        
    • these individuals
        
    • those guys
        
    • those individuals
        
    • those people
        
    • their
        
    • such individuals
        
    • persons with disabilities
        
    • such people
        
    Her Government called for the release of such persons. UN ودعت باسم حكومتها إلى الإفراج عن هؤلاء الأشخاص.
    This has often led to instances where individuals or families that have persons with disabilities have shied away from revealing such persons. UN وكثيراً ما أدى ذلك إلى حالات لم يكشف فيها الأفراد أو الأسر التي لديها أشخاص ذوو إعاقة عن هؤلاء الأشخاص.
    Restrictions, if any, are to ensure that these persons are not caught up in the conflict or its fallout. UN وما القيود المفروضة، إن وجدت، إلا لضمان عدم وقوع هؤلاء الأشخاص في حبال النزاع أو التعرض لآثاره.
    However, the Working Group received a letter from these persons. UN بيد أن الفريق العامل تلقى من هؤلاء الأشخاص رسالة.
    Furthermore, it is ascertained that these people were only able to inform their relatives of their whereabouts after being transferred to ordinary prisons. UN وثبت، علاوة على ذلك، أن هؤلاء الأشخاص لم يتمكنوا من إبلاغ أقاربهم بأماكن وجودهم إلا بعد أن نقلوا إلى سجون عادية.
    Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. UN ولا بد أن تعطي السلطات الأولوية لحماية حياة هؤلاء الأشخاص وسلامتهم إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم.
    Look, I know what these guys are capable of. Open Subtitles أنظر، أعرف ما الذي قادرين عليه هؤلاء الأشخاص
    Can such persons be considered aliens in the context of expulsion? UN هل يمكن اعتبار مثل هؤلاء الأشخاص أجانب في سياق الطرد؟
    Such adverse party shall transmit all relevant information concerning such persons in order to facilitate such searches. UN ويجب على هذا الخصم أن يبلغ جميع المعلومات المجدية عن هؤلاء الأشخاص لتسهيل هذا البحث.
    Increased resources should be allocated to eliminating social discrimination against such persons and increasing the accessibility of infrastructures. UN ويجب رصد موارد أكبر للقضاء على التمييز الاجتماعي ضد هؤلاء الأشخاص وزيادة تيسير وصولهم للهياكل الأساسية.
    The Government was, however, concerned about demands from radical religious groups that the State actively discriminated against such persons. UN ومع ذلك تشعر الحكومة بالقلق من مواقف بعض الفئات الدينية الراديكالية التي تنادي بالتمييز ضد هؤلاء الأشخاص.
    The authorities state that these persons were all members of a terrorist group and involved in armed activities. UN وتشير السلطات إلى أن هؤلاء الأشخاص جميعا ينتمون إلى جماعات إرهابية، وأنهم شاركوا في أنشطة مسلحة.
    In recent years, there has been a continuing flow of these persons through a neighbouring country into Mongolia. UN وفي السنوات الأخيرة كان هناك تدفق مستمر من هؤلاء الأشخاص إلى منغوليا من خلال بلد مجاور.
    Please indicate for what crimes these persons were tried. UN ويُرجى بيان الجرائم التي حوكم هؤلاء الأشخاص بسببها.
    Most of these people were in the rural areas. UN وكان معظم هؤلاء الأشخاص يعيشون في المناطق الريفية؛
    All these people, they're not real. they're just pixels and graphics. Open Subtitles جميع هؤلاء الأشخاص غير حقيقين أنهم مجرد بيكسلات و مؤثرات
    We're on a big drugs case. We need these people. Open Subtitles نعمل على قضية مخدرات كبيرة، نحتاج إلى هؤلاء الأشخاص
    The interviews gave UNMEE grounds for concern with respect to the treatment of those persons by the Eritrean security and immigration officials. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    Policia's coming. I can't wait for these guys any longer. Open Subtitles الشرطة قادمة، لا يمكنني إنتظار هؤلاء الأشخاص لوقت أطول.
    these persons were thus retained in protective custody at a safe place to prevent the actual perpetrators from harming them. UN وهكذا، احتُجز هؤلاء الأشخاص في الحبس بغرض الحماية في مكان آمن لمنع الجناة الفعليين من إلحاق الضرر بهم.
    However they did not consider that these statements constituted credible evidence, as these individuals were not objective observers of the complainants' case. UN لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى.
    She's here to drive a wedge between me and those guys. Open Subtitles إنها هنا لكي تخلق حقداً بيني و بين هؤلاء الأشخاص
    For one of those individuals, it has been over four years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. UN ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص مرّ على تأييد دائرة الاستئناف الحكم ببراءته أكثر من أربع سنوات.
    It is estimated that 1.3 billion people live in extreme poverty, and nearly all those people live in the developing world. UN تشير التقديرات إلى أن 1,3 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع، ويعيش جميع هؤلاء الأشخاص تقريبا في العالم النامي.
    such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through the exchange and sharing of information with other coutnriescountries. UN إذ يمنع هؤلاء الأشخاص من الدخول إلى نيجيريا في المقام الأول عن طريق تبادل وتقاسم المعلومات مع البلدان الأخرى.
    The number of working days completed by such people is 46 and 55 days among men and women, respectively. UN وعدد أيام العمل التي ينهض بها هؤلاء الأشخاص يصل إلى 46 يوما للرجال و 55 يوما للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more