Here again, I would like to reaffirm the commitment of my Government to partner with the United Nations, this time in its peacebuilding efforts. | UN | وفي هذا السياق، ثانية، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بالشراكة مع الأمم المتحدة، في هذه المرة في جهود بناء السلام. |
We are finally doing that which we ought to have done and the truth, this time, is in us. | UN | ونحن في النهاية نقوم بالأمور التي يتعين علينا القيام بها، وجوهر الحقيقة هذه المرة يكمن في نفوسنا. |
On Sunday, another massacre was committed, this time against the Al-Samoudi family in Al-Zaitoun neighbourhood east of Gaza City. | UN | وارتُكبت مجزرة أخرى يوم الأحد، راحت ضحيتها هذه المرة عائلة السمودي في حي الزيتون شرقي مدينة غزة. |
But this time, such a dialogue should be based on genuine interdependence, mutuality of interests and of benefits and shared responsibility. | UN | إلا أن هذا الحوار ينبغي أن يقوم هذه المرة على أساس التكافل الصادق، وتبادل المصالح والمنافع والمشاركة في المسؤولية. |
Let me just mention that this time, in a way, will be the first time for Poland in the Security Council. | UN | اسمحــوا لـي أن أذكــر أن هذه المرة يمكن أن تُعد المرة اﻷولى التي تشغــل فيها بولندا عضوية مجلس اﻷمن. |
this time, there will be no excuse if we fail. | UN | ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا. |
However, Papua New Guinea has abstained in the voting this time. | UN | بيد أن بابوا غينيا الجديدة امتنعت عن التصويت هذه المرة. |
Countries around the world have stated that, this time, they will not abandon the people of Afghanistan. | UN | فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان. |
Failure this time might mean a serious setback for the Convention itself. | UN | ذلك أن الفشل هذه المرة سيكون معناه انتكاسة جدية للاتفاقية ذاتها. |
However, contrary to the previous practice, no Council member took the floor to present their views this time. | UN | ولكن، على عكس الممارسة السابقة، لم يأخذ أي عضو في المجلس الكلمة لعرض آرائه هذه المرة. |
this time the documentation was questioned and Dembrowski was forced to find alternative official cover for the shipment. | UN | هذه المرة أثيرت شكوك بشأن المستندات ووجد ديمبروسكي نفسه مكرها على إيجاد غطاء رسمي بديل للشحنة. |
Less than an hour later, Palestinian terrorists again carried out a drive-by shooting, this time at the Eli Junction in Binyamin. | UN | وبعد أقل من ساعة، عاود الإرهابيون الفلسطينيون إطلاق النار من مركبة متحركة واختاروا هذه المرة مفترق إلي في بنيامين. |
We hope that we will be able to succeed this time. | UN | ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة. |
However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. | UN | إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً. |
I felt I could make a difference this time. | Open Subtitles | شعرت بأنه يمكنني أن احدث فرقا هذه المرة. |
Then you better pray your men do a better job this time. | Open Subtitles | و من الأفضل أن تصلي لرجالكم للقيام بعمل أفضل هذه المرة. |
this time, there would be no surrender... no negotiations... no deals. | Open Subtitles | هذه المرة لن يكون هناك إستسلام لا مفاوضات لا إتفاقيات |
For real this time. Lock the doors. I'll be right back. | Open Subtitles | هذه المرة أنصحكِ بالبقاء, واقفلي عليك الأبواب سوف أعود قريباً |
I thought we'd try something a little different this time. | Open Subtitles | اعتقد اننا كنا نحاول شيئا مختلفة قليلا هذه المرة. |
So your family friend gets a pass on this one. | Open Subtitles | اذا صديق عائلتك لن يحصل له شيء هذه المرة |
Well, I think he'll let it slide this once. | Open Subtitles | حسناً، اعتقد انه سوف يسمح .بكأس هذه المرة |
Hey, Steve, I think your singing was a little flat that time. | Open Subtitles | هيه ستيف ، أظن أن غناءك كان بطبقة منخفضة هذه المرة |
In the latter case, the Ombudsperson must be satisfied that additional material is being provided on this occasion. | UN | فإذا كان الطلب مكررا، يجب أن يكون أمين المظالم مقتنعا بوجود مواد إضافية مقدمة هذه المرة. |
On that occasion, the author was held for 96 days in Mezze prison near Damascus and was reportedly tortured. | UN | وظل مقدم البلاغ محتجزاً هذه المرة مدة 96 يوماً في سجن المزة، بالقرب من دمشق وتعرض للتعذيب. |
If that is what colleagues call for, in this instance at least, we are not opposing that. | UN | فإذا كان هذا ما يدعو إليه الزملاء، فنحن لا نعارض، على الأقل هذه المرة. |