"وآلية" - Translation from Arabic to English

    • mechanism
        
    • machinery
        
    • mechanisms
        
    • and ESM
        
    This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions. UN ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق.
    He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. UN ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل.
    The Ministerial Committee on Disability Issues and the independent monitoring mechanism meet annually to discuss priorities and review progress. UN وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم.
    The human-dimension mechanism strengthens considerably the CSCE's ability to address the root causes of tension and provides for early warning. UN وآلية البُعد اﻹنساني تعزز الى حد بعيد من قدرة المؤتمر على معالجة اﻷسباب الجذرية للتوتر، وتوفر نوعا من اﻹنذار المبكر.
    The United Nations disarmament machinery was represented at the highest possible level by Ambassador Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. UN وآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مُثلت على أعلى مستوى ممكن بالسفير سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    The basic mechanism is that the institution provides the technical and scientific staff and the communities the operating staff. UN وآلية العمل اﻷساسية تتمثل في قيام المؤسسة بتوفير الموظفين الفنيين والعلميين في حين توفر اللجان الموظفين التنفيذيين.
    His delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. UN وقال إن وفده يحث الجهات المعنية على وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة وآلية داخلية للمراقبة.
    Decision concerning the priority of payment and payment mechanism UN مقرر بشأن أولوية الدفع وآلية الدفع للمرحلة الثانية
    Furthermore, any substantial adjustments would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي تعديلات ذات شأن سوف تتطلب اتفاق الطرفين المتبادل وآلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    A draft transition strategy document and a formal liaison mechanism were still under preparation at the end of 2002. UN وكان ثمة مشروع وثيقة استراتيجية انتقالية، وآلية اتصال رسمية لا يزالان قيد الإعداد في نهاية عام 2002.
    The proposals concerning the creation of a special fund and a permanent consultative mechanism merited in-depth study. UN كما أن المقترحات المتعلقة بإنشاء صندوق خاص وآلية تشاورية دائمة تستحق أن تُدرس دراسة متعمقة.
    The principles call for support of one national plan, one coordinating mechanism and one monitoring and evaluation system in each country. UN وتدعو هذه المبادئ إلى دعم خطة وطنية واحدة، وآلية تنسيق واحدة، ونظام رصد وتقييم واحد في كل من البلدان.
    These call for support to one national plan, one coordinating mechanism and one monitoring and evaluation system in each country. UN وهذه المبادئ تدعو إلى دعم خطة وطنية واحدة وآلية تنسيق واحدة ونظام رصد وتقييم واحد في كل بلد.
    The review found that the fragmentation of the UNODC governance structure and funding mechanism are affecting its efficiency and effectiveness in performing its duties. UN وخلُص الاستعراض إلى أن تجزئة الهيكل الإداري للمكتب وآلية تمويله تؤثران في كفاءته وفعاليته في أداء مهامه.
    The Office of the Prosecutor is currently actively involved in the working groups concerned with archiving and the residual mechanism. UN ويشارك مكتب المدعي العام حاليا بهمة في الأفرقة العاملة المعنية بالمحفوظات وآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Launcher interface and separation mechanism. UN واجهة التواصل بمركبة الإطلاق وآلية الانفصال.
    The exchange rate mechanism and the interest rate mechanism, which had functioned as an adjustment mechanism, had been removed and nothing had been put in its place. UN فآلية أسعار الصرف وآلية أسعار الفائدة، التي كانت تعمل كآلية تعديل، قد أُزيلت ولا شيء حل مكانها.
    India would also seek an early implementation of the Cancún Agreements, including the Green Climate Fund, the Technology mechanism and the Adaptation Committee. UN وستسعى الهند أيضا إلى التنفيذ المبكر لاتفاقات كانكون، بما فيها صندوق المناخ الأخضر، وآلية التكنولوجيا، ولجنة التكيف.
    The convention also provided for a United Nations-based monitoring mechanism and a complaints mechanism. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على وجود آلية للمراقبة مقرها الأمم المتحدة وآلية للشكاوى.
    In conclusion, we reaffirm our commitment to making the United Nations and the disarmament machinery able to deliver tangible results. UN في الختام، نؤكد من جديد على التزامنا بجعل الأمم المتحدة وآلية نزع السلاح قادرتين على تحقيق نتائج ملموسة.
    An outline of the political system, legislative and executive mechanisms UN نبذة عن النظام السياسي وآلية عمل أداة التشريع وأداة
    The ECB’s task is to provide liquidity to banks, while the EFSF and ESM are designed to absorb solvency risk. The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost. News-Commentary والواقع أن اقتراحي يفي بنص وروح المادة 123 من معاهدة لشبونة. إذ تتلخص مهمة البنك المركزي الأوروبي في توفير السيولة للبنوك، في حين صُمِّم مرفق الاستقرار المالي الأوروبي وآلية الاستقرار الأوروبي لاستيعاب المخاطر المرتبطة بالقدرة على سداد الديون. ولن يعمل البنك المركزي الأوروبي على تيسير الاقتراض الإضافي من جانب البلدان الأعضاء؛ بل إنه سوف يسمح لها بإعادة تمويل ديونها بتكاليف أقل فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more