"وأضافت أنه" - Translation from Arabic to English

    • it was
        
    • she added that
        
    • it added that
        
    • she was
        
    • and added that
        
    • had been
        
    • adding that
        
    • there was
        
    • she said that
        
    it was also important to note that suspects were not entitled to have counsel present during interrogation. UN وأضافت أنه تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه لا يحق للمشتبه فيهم حضور محاميهم أثناء الاستجواب.
    it was also important to promote the training or non-formal education as a means to achieve sustained economic growth. UN وأضافت أنه من اﻷهمية بمكان أيضا تشجيع التدريب أو التعليم غير الرسمي كوسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    she added that the consultation should not be seen as conclusive. UN وأضافت أنه ينبغي ألا يُنظر إلى المشاورات باعتبارها مشاورات حاسمة.
    she added that we should all strive to assist, as far as is practicable, in putting the recommendations into practice. UN وأضافت أنه يتعين على الجميع بذل قصارى الجهود للمساعدة في تنفيذ التوصيات في حدود ما هو ممكن عملياً.
    it added that the review process should be seen in conjunction with other human rights mechanisms. UN وأضافت أنه ينبغي النظر إلى الاستعراض بالاقتران مع آليات حقوق الإنسان الأخرى.
    When a Muslim wife filed for divorce, an enquiry had to be conducted to establish whether she was entitled to a divorce. UN وأضافت أنه لدى قيام زوجة مسلمة بطلب الطلاق يُفتح تحقيق للتأكد مما إذا كانت مخوّلة الحصول على طلاق.
    Israel had no constitution and it was the only country in the world that differentiated between citizenship and nationality. UN وأضافت أنه لا يوجد في إسرائيل دستور وهو البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية.
    Similar studies had been undertaken in many countries in the region, and it was expected that they would be shared among them. UN وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها.
    While it was ideal to secure the consensus of society before enacting legislation, at some point in time analysis was no longer needed. UN وأضافت أنه من المثالي التوصل إلى توافق للآراء في المجتمع قبل سَنّ التشريعات، ولكن يأتي وقت لم تعد فيه التحليلات ضرورية.
    Trans-shipment at sea could be permitted if it was necessary and met appropriate management measures. UN وأضافت أنه يمكن السماح بإعادة الشحن في البحر إذا كانت ضرورية وتفي بالتدابير الإدارية المناسبة.
    it was clear that inequality between women and men existed in all substantive areas of life in Armenia and throughout the life cycle. UN وأضافت أنه من الواضح وجود عدم مساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة المادية في أرمينيا وطوال دورة الحياة ذاتها.
    it was not yet possible to apply quotas as it was important to find women who were capable of taking on the tasks of particular posts. UN وأضافت أنه لم يتسن بعد تطبيق نظام الحصص إذ من المهم إيجاد النساء القادرات على تولي الأعمال في مراكز معينة.
    she added that UNFPA had already undertaken joint evaluations, including in India and the United Republic of Tanzania. UN وأضافت أنه سبق للصندوق أن اضطلع بتقييمات مشتركة، في بلدان منها جمهورية تنزانيا المتحدة والهند.
    she added that it was not possible for the Fund to cover all the prefectures because of inadequate resources. UN وأضافت أنه ليس بوسع الصندوق أن يغطي جميع اﻷقاليم بسبب عدم كفاية الموارد.
    she added that originally there had been 12 posts but they had been reduced to 5. UN وأضافت أنه في اﻷصل كانت هناك ١٢ وظيفة ولكنها خفضت إلى خمس وظائف.
    it added that there is no explicit prohibition in law of corporal punishment in schools and as a disciplinary measure in penal institutions. UN وأضافت أنه لا يوجد حظر صريح في القانون للعقاب البدني في المدارس ولا للعقاب البدني كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية.
    it added that in view of the Kosovo emergency, any margin that may have existed has proved indispensable and invaluable. UN وأضافت أنه نظرا لحالة الطوارئ في كوسوفو، ثبت أن أي هامش موجود لا يمكن الاستغناء عنه ولا يقدر بثمن.
    it added that preventive measures had been taken and that preliminary investigations had been launched. UN وأضافت أنه تم اتخاذ تدابير وقائية وأن التحقيقات الأولية قد بدأت.
    she was pleased to report that the limitations inherent in the Constitution had been addressed during Guyana's recent constitutional reform process. UN وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا.
    The Commission urged the State to implement the outcomes from the review and added that it was important to develop a national plan of action on human rights that would incorporate them. UN وحثت اللجنة الدولة على تنفيذ نتائج الاستعراض، وأضافت أنه من المهم وضع خطة عمل وطنية عن حقوق الإنسان التي ستأخذ بها.
    The State party should also explain why ratification of the Protocol to the Palermo Convention had been delayed. UN وأضافت أنه ينبغي أن تشرح الدولة الطرف سبب التأخير في التصديق على البروتوكول الملحق باتفاقية باليرمو.
    Tajikistan reported partial compliance with article 6, adding that specific technical assistance was required to achieve full compliance with paragraph 1 of that article. UN وأفادت طاجيكستان بالامتثال الجزئي لأحكام المادة 6، وأضافت أنه يلزم الحصول على مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من تلك المادة.
    While the practice of taking a minor wife was prohibited, there was information that it still existed in some ethnic groups. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    she said that some progress had been achieved, but more remained to be done. UN وأضافت أنه تحقق شيء من التقدم في هذا المضمار، إلا أن هناك مزيدا من العمل ينتظر الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more