The Committee trusts that all outstanding claims will be settled expeditiously. | UN | واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة. |
Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. | UN | وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة. |
Are you sure about this, with everything that's going on? | Open Subtitles | هل أنت واثقة من هذا ؟ بكل ما يجري |
Bangladesh would continue to strive for further progress and was confident that there would be significant progress to report in its pursuit of human rights by the next review. | UN | وستواصل بنغلاديش العمل الجاد على تحقيق المزيد من التقدم وهي واثقة من أنه، بحلول الاستعراض المقبل، سيمكنها الإبلاغ عن تقدم هام في سعيها لإعمال حقوق الإنسان. |
Peru is confident that it will achieve the Goals before 2015. | UN | وبيرو واثقة من أنها سوف تحقق الأهداف قبل عام 2015. |
Our paths have crossed before, you know, I'm sure of it. | Open Subtitles | طُرقنا تلاقت من قبل، وأنت تعلم وأنا واثقة من ذلك |
They trusted that the situation would be clarified in the informal consultations. | UN | وقال إن الوفود واثقة من أن الحالة ستُوضح خلال المشاورات غير الرسمية. |
Furthermore, the Government of Honduras formally and energetically protests to your Government, and trusts that events of this nature will not happen again. | UN | وبالمثل تعبر حكومة هندوراس بطريقة رسمية وبقوة عن احتجاجها لدى حكومة معاليكم واثقة من أن حدثا من هذا القبيل لن يتكرر. |
The Committee trusts that there will be no duplication between United Nations Headquarters and Mission headquarters in their respective efforts to mobilize resources. | UN | واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد. |
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
Okay, wait, wait. I'm not sure about this. | Open Subtitles | حسنا,انتظري انتظري انا لست واثقة من الامر |
I'm not sure about anything, but this is our only choice. | Open Subtitles | لست واثقة من أي شيء، ولكن هذا خيارنا الوحيد |
It was confident that with UNIDO's help the donor community would assist Colombia in its efforts to ensure equitable economic development. | UN | وهي واثقة من أن مجتمع المانحين, بمساعدة اليونيدو , سيساعد كولومبيا في جهودها الرامية إلى ضمان تنمية اقتصادية عادلة. |
Difficulties would certainly arise, but the Secretariat was confident that they would be overcome. | UN | وسوف تنشأ صعوبات بالتأكيد، ولكن اﻷمانة العامة واثقة من أنها ستتغلب على هذه الصعوبات. |
Oman is confident that it will reach this Millennium Development Goal target. | UN | وعمان واثقة من أنها ستبلغ هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Philippines is confident that, under your able and dynamic leadership and guidance, this session will yield concrete positive results. | UN | والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة. |
He too left, but this is his work, I'm sure of it. | Open Subtitles | غادر هو الآخر، ولكن هذِه من عمله أنا واثقة من ذلك |
Japan trusted that UNIDO would continue that approach, addressing the realities and challenges faced by developing countries. | UN | واليابان واثقة من مواصلة اليونيدو لهذا النهج في معالجة الحقائق الواقعية والتحديات التي تواجهها البلدان النامية. |
pretty sure I'm gonna owe you for the rest of it. | Open Subtitles | أنا واثقة من كوني سأدين لك بذلك المعروف طوال الفترة المُتبقية من حياتي |
That was for the Kashmiri people to determine, and he challenged the Indian Government to agree to a plebiscite if it was so sure that they would not choose Pakistan. | UN | وهذا أمر متروك لشعب كشمير لكي يبت فيه، وقال إنه يتحدى الحكومة الهندية أن توافق على إجراء استفتاء إذا كانت واثقة من أن الشعب لن يختار باكستان. |
Are you sure you don't think psychology might be a good idea? | Open Subtitles | آنتِ واثقة من أنّ قسم على النّفس لا تبدو فكرة جيّدة؟ |
Public opinion polls had confirmed his popularity and she was sure that he would continue to defend human rights in Colombia and worldwide. | UN | وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم. |
I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. | UN | وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة. |
However, Belarus had confidence in the decisions to be taken by its partners in the disarmament process. | UN | غير أن بيلاروس واثقة من القرارات التي سيتخذها شركاؤها في عملية نزع السلاح. |
I am sorry that I cannot remember what the subject matter was, but it seemed so very important and I am sure it was. | UN | آسفة لأنني لا أتذكر الموضوع، إلا أنه كان على ما يبدو من الأهمية بمكان، وأنا واثقة من أنه كان كذلك. |