"واضحاً" - Translation from Arabic to English

    • clear
        
    • obvious
        
    • clearly
        
    • evident
        
    • apparent
        
    • unclear
        
    • visible
        
    • manifest
        
    • obviously
        
    • explicitly
        
    • straight
        
    • clean
        
    • clear-cut
        
    • significant
        
    • plain
        
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً ودقيقاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتبعة؛
    International Financial Institutions in particular must have a clear development orientation. UN ويجب أن تعتنق المؤسسات المالية الدولية بالتحديد توجُّهاً تنموياً واضحاً.
    In addition, it is not clear whether equitable geographical distribution should be applied within the political groups, let alone between them. UN كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان ينبغي تطبيق التوزيع الجغرافي العادل داخل المجموعات السياسية، ناهيك عنه فيما بينها.
    The complainant concludes that the risk analysis carried out by the Canadian authorities lacked impartiality and contained obvious errors. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً.
    Diversity should be clearly associated with positive perceptions of national identity. UN وينبغي أن يرتبط التنوع ارتباطاً واضحاً بتصورات إيجابية للهوية القومية.
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    The statement went on to express the expectation that the international community must give a clear answer to this renewed provocation. UN كما أعرب في بيانه عن توقعه أن من واجب المجتمع الدولي أن يرد رداً واضحاً على هذا الاستفزاز المتجدد.
    Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل
    Working towards inclusion requires a clear recognition of the specific obstacles faced by different groups in society. UN ويتطلب العمل نحو تحقيق الإدماج اعترافاً واضحاً بالعقبات المحددة التي تواجهها فئات مختلفة في المجتمع.
    As such, the first requirement is that the legal and institutional framework of a CTP is clear and public. UN ومن ثم فإن أول شرط يتعين استيفاؤه هو أن يكون الإطار القانوني والمؤسسي لهذه البرامج واضحاً ومعلناً.
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    The role of women in driving development is now clear to all. UN لقد أضحى دور المرأة في دفع عجلة التنمية واضحاً الآن للجميع.
    Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. UN ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات.
    It seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. UN وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إقرارا واضحاً ومقتضباً عن جميع السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة؛
    Although the NAP project has been prepared, the lack of expertise within the country in this area has been obvious. UN على الرغم من إعداد مشروع برنامج العمل الوطني، كان نقص الخبرة الفنية داخل البلد في هذا المجال واضحاً.
    The WTO is an obvious target for such an effort. UN وتعتبر منظمة التجارة العالمية هدفاً واضحاً لمثل هذا الجهد.
    I observed a clearly stable security situation in the areas where African Union mission forces were deployed. UN ولقد شهدت الحالة الأمنية آنذاك استقراراً واضحاً في المناطق التي تنتشر فيها قوات البعثة الأفريقية.
    As such, the solemn obligation of the international community to exercise its responsibility to protect has become evident and urgent. UN ومن ثم، فإن الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بتَوَلّي مسؤوليته في الحماية قد بات التزاماً واضحاً ومُلِحّاً.
    It also underpins important further types of benefits, some of which are not readily apparent or properly taken advantage of. UN كما أنه يعزز جني أنواع أخرى هامة من الفوائد، بعضها ليس واضحاً تماما أو غير مستغل بالشكل الصحيح.
    Nine countries did not answer this question and one country was not classified because it was unclear when its IIF was established. UN ولم تردّ تسعة بلدان على هذا السؤال ولم يصنّف بلد واحد إذ لم يكن واضحاً متى وضع إطار استثماره المتكامل.
    The footage shows Mr. Abu Rahma standing on a small hill, clearly visible and not armed or otherwise posing a threat. UN ويوضِّح الشريط أن السيد أبو رحمة كان يقف على ربوة صغيرة واضحاً للرؤية وأعزل من السلاح ولا يشكِّل أي تهديد.
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    And, obviously, any subsequent decision to establish an ad hoc committee would require clarity as to its mandate. UN ومن الجلي، أن أي مقرر لاحق بإنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يكون واضحاً من حيث ولايتها.
    Furthermore, the role of indigenous knowledge is recognized explicitly in the NAPA process. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعترف اعترافاً واضحاً بمعارف السكان الأصليين في عملية برامج العمل
    Let me get something straight, in case it's not abundantly clear. Open Subtitles دعني أوضح لك أمر في حال لم يكن واضحاً لك
    It was just clean as nose on my face. Open Subtitles لقد كان واضحاً جداً كوضوح الأنف على وجهي
    The Committee should adopt a clear-cut text recognizing that the rights of the child were paramount. UN ويجب أن تعتمد اللجنة نصاًّ واضحاً يعترف بأن حقوق الطفل تأتي في الدرجة الأولى.
    Now, how do you think 12 jurors are gonna rule when it's plain as day that the guy hearing the case doesn't even trust you? Open Subtitles الآن هل تعتقد أن هيئة المحلفين المكونه من 12 شخص سيحكمون لصالحك في حين أنه كان واضحاً بأن قاضي القضية لا يثق بك حتى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more