The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Regional organizations and mechanisms are encouraged to develop specific guidelines on the safety of journalists and media workers. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. | UN | وعلى الموظفين الصحيين مساعدة رب العمل والعاملين فيما يبذلون من جهود لايجاد أحوال عمل صحية ومأمونة. |
Attacks against unarmed United Nations personnel and humanitarian workers are increasing. | UN | وتتزايد الهجمات على أفراد الأمم المتحدة والعاملين في الحقل اﻹنساني. |
It is a learning tool for policymakers, development practitioners, journalists and students, showcasing existing data. | UN | وهو أداة تعلم موجهة لصانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية والصحفيين والطلاب تعرض فيها البيانات القائمة. |
The aim is to assess the needs in the five priority sectors in terms of structures and staff. | UN | والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين. |
The protection of journalists and media workers is a priority. | UN | وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات. |
The lectures are given before a varied audience such as teenagers, students, local authority workers, and others. | UN | وتلقى تلك المحاضرات على فئات متنوعة من الجمهور كالمراهقين، والطلاب، والعاملين لدى السلطات المحلية، وغيرهم. |
Deputies and Government workers should contribute to all of this. | UN | وينبغي للنواب والعاملين في الدولة المساهمة في كل ذلك. |
It stated that serious problems of accumulated wage arrears were also experienced by teachers and health workers. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن المدرسين والعاملين الصحيين يواجهون مشكلات خطيرة تتعلق بمتأخرات الأجور المتراكمة. |
This centre also sets up training and activities for parents, students, social workers, counsellors and educational workers. | UN | كما يُعد هذا المركز دورات تدريب وأنشطة للأسر والطلاب والأخصائيين الاجتماعيين والمرشدين المدرسيين والعاملين التربويين. |
Attacks on hospitals, health workers and patients strike at the heart of protection of children affected by armed conflict. | UN | وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
Regional trade in construction services should be promoted as well as movement of construction resources, firms and personnel. | UN | وينبغي تعزيز التجارة الإقليمية في خدمات التشييد وأيضاً تشجيع حركة الموارد والشركات والعاملين في مجال التشييد. |
In emergencies, girls, in particular adolescent girls, are vulnerable to rape and sexual exploitation at the hands of fighting forces, community members, humanitarian workers and uniformed personnel. | UN | وفي حالات الطوارئ، تصبح الفتيات، ولا سيما المراهقات، عرضة للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المقاتلة وأفراد المجتمع والعاملين في الميدان الإنساني والأفراد العسكريين. |
The security of displaced persons and of humanitarian personnel was also at risk, and access to beneficiaries was impeded by violence and general lawlessness in several countries. | UN | كما أحدقت المخاطر بأمن المشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وأدى العنف والتفشي العام لغياب القانون في عدة بلدان إلى إعاقة الوصول إلى المستفيدين. |
It asked about Sámi teaching materials, personnel and institutions. | UN | وتساءلت عن المواد التعليمية لشعب صامي والعاملين في التعليم ومؤسسات التعليم. |
Employers and employees and their organisations are instructed to promote gender equality within their activities and their areas of responsibility. | UN | وأوعز إلى أرباب العمل والعاملين ومنظماتهم بتعزيز المساواة بين الجنسين ضمن ما يقومون به من أنشطة ومجالات مسؤولياتهم. |
It was important for employers and employees to have access at a glance to the Liechtenstein regulations. | UN | وكان من المهم أن تتوفر لدى كل من أصحاب الأعمال والعاملين إمكانية ميسرة للاطلاع على نظم ليختنشتاين. |
Towards this end, strong coordination among scientific research institutions, policymakers, extension workers and practitioners is needed. | UN | ولبلوغ هذا الهدف لا بد من تحقيق تنسيق متين بين مؤسسات البحث العلمي وصانعي السياسات والعاملين في مجال الإرشاد وممارسيه. |
Many hospitals in occupied cities have been closed because of the shortage of equipment and staff. | UN | والمستشفيات العديدة الواقعة في المدن المحتلة مغلقة بسبب الافتقار إلى المواد والعاملين الصحيين. |
Number of persons living and working on agricultural and stockbreeding farms, | UN | عدد الأشخاص المقيمين والعاملين في مزارع تربية المواشي والزراعة |
The national report of the Philippines refers to a major reduction in killings of activists and members of the media. | UN | ويتحدث تقرير الفلبين عن تراجع كبير في قتل النشطاء والعاملين في وسائل الإعلام. |
:: The final draft was formulated of a methodology for collecting data, with a view to establishing a central database for police officers and those working in the relevant areas. | UN | :: وضعت الصيغة النهائية لطريقة جمع البيانات من أجل تأسيس قاعدة بيانات مركزية لضباط الشرطة والعاملين في الجهات المعنية. |
This pandemic showed the importance to connect all countries' research, academic, laboratory and clinical institutions, professionals, communities and citizens to tackle health problems. | UN | وبيّن هذا الوباء أهمية وصل مؤسسات البحوث والأوساط الأكاديمية والمختبرات والمؤسسات الطبية والعاملين الصحيين والمجتمعات والمواطنين في جميع البلدان للتصدي للمشكلات الصحية. |
Particularly important in this regard is the training of law enforcement officials and the staff in correctional facilities. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذا الصدد تدريب موظفي إنفاذ القوانين والعاملين في اﻹصلاحيات. |