The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. | UN | وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Regional organizations and mechanisms are encouraged to develop specific guidelines on the safety of journalists and media workers. | UN | وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Attacks against unarmed United Nations personnel and humanitarian workers are increasing. | UN | وتتزايد الهجمات على أفراد الأمم المتحدة والعاملين في الحقل اﻹنساني. |
Regional trade in construction services should be promoted as well as movement of construction resources, firms and personnel. | UN | وينبغي تعزيز التجارة الإقليمية في خدمات التشييد وأيضاً تشجيع حركة الموارد والشركات والعاملين في مجال التشييد. |
It is a learning tool for policymakers, development practitioners, journalists and students, showcasing existing data. | UN | وهو أداة تعلم موجهة لصانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية والصحفيين والطلاب تعرض فيها البيانات القائمة. |
The protection of journalists and media workers is a priority. | UN | وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات. |
Deputies and Government workers should contribute to all of this. | UN | وينبغي للنواب والعاملين في الدولة المساهمة في كل ذلك. |
Another interesting initiative is the training of social workers and shelter staff to deal with women victims of violence. | UN | ومن المبادرات الهامة اﻷخرى تدريب العاملين الاجتماعيين والعاملين في الملاجئ على التعامل مع النساء من ضحايا العنف. |
Making those assurances a reality would require cooperation between the police, civic associations, social workers and the justice system. | UN | وإن جعل هذه الضمانات حقيقة واقعة يتطلب التعاون بين الشرطة، والرابطات المدنية، والعاملين في الخدمة الاجتماعية، والقضاء. |
These purely voluntary, convention-based reductions apply only to private-sector employers and workers and to autonomous public undertakings. | UN | ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة. |
In emergencies, girls, in particular adolescent girls, are vulnerable to rape and sexual exploitation at the hands of fighting forces, community members, humanitarian workers and uniformed personnel. | UN | وفي حالات الطوارئ، تصبح الفتيات، ولا سيما المراهقات، عرضة للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المقاتلة وأفراد المجتمع والعاملين في الميدان الإنساني والأفراد العسكريين. |
The security of displaced persons and of humanitarian personnel was also at risk, and access to beneficiaries was impeded by violence and general lawlessness in several countries. | UN | كما أحدقت المخاطر بأمن المشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، وأدى العنف والتفشي العام لغياب القانون في عدة بلدان إلى إعاقة الوصول إلى المستفيدين. |
It asked about Sámi teaching materials, personnel and institutions. | UN | وتساءلت عن المواد التعليمية لشعب صامي والعاملين في التعليم ومؤسسات التعليم. |
This was followed by specialized training, conducted with civil society representatives and security forces personnel, on the monitoring of public protests and the use of force. | UN | وتبع ذلك تدريب متخصص نُظم لممثلي المجتمع المدني والعاملين في قوات الأمن، بشأن مراقبة الاحتجاجات العامة واستخدام القوة. |
Some of the findings were used to train indigenous leaders and health personnel. | UN | واستخدمت بعض الاستنتاجات في تدريب زعماء الشعوب الأصلية والعاملين في الحقل الصحي. |
Training was needed not only for judges, but for lawyers, law enforcement personnel and parliamentarians. | UN | وقالت أن التدريب ضروري ليس فقط للقضاة، بل أيضاً للمحامين والعاملين في تنفيذ القوانين والبرلمانيين. |
Towards this end, strong coordination among scientific research institutions, policymakers, extension workers and practitioners is needed. | UN | ولبلوغ هذا الهدف لا بد من تحقيق تنسيق متين بين مؤسسات البحث العلمي وصانعي السياسات والعاملين في مجال الإرشاد وممارسيه. |
To this end, the instrument needs to be promoted and its implications must be understood by relevant policymakers and practitioners. | UN | ولهذه الغاية، يحتاج هذا الصك إلى دعم مقرري السياسات والعاملين في هذا المجال ويجب على هؤلاء أن يستوعبوا آثاره. |
The Centre is staffed by administrative social work and mental health professionals. | UN | ويتألف موظفو المركز من موظفي الخدمة الاجتماعية الإدارية والعاملين في الصحة العقلية. |
The organization's website aims to provide a central global information base for those interested and working in prevention. | UN | ويهدف الموقع الإلكتروني للمنظمة إلى توفير قاعدة معلومات مركزية عالمية للمهتمين والعاملين في مجال المنع. |
:: The final draft was formulated of a methodology for collecting data, with a view to establishing a central database for police officers and those working in the relevant areas. | UN | :: وضعت الصيغة النهائية لطريقة جمع البيانات من أجل تأسيس قاعدة بيانات مركزية لضباط الشرطة والعاملين في الجهات المعنية. |
The national report of the Philippines refers to a major reduction in killings of activists and members of the media. | UN | ويتحدث تقرير الفلبين عن تراجع كبير في قتل النشطاء والعاملين في وسائل الإعلام. |
MINURCAT is currently working to set up a radio channel common to DIS, humanitarian actors and the Mission. | UN | وتعمل البعثة حاليا على إنشاء قناة للاتصال اللاسلكي مشتركة بين المفرزة والعاملين في المجال الإنساني والبعثة. |
This applies, for example, to members of the police and employees in the fields of administration of justice and in the field of health care. | UN | وينطبق ذلك، مثلاً، على أفراد الشرطة والعاملين في مجالات إقامة العدل وفي مجال الرعاية الصحية. |