with the exception of UNESCO and WHO, all the organizations experienced growth in funding flows during this five-year period. | UN | وباستثناء اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، فإن جميع المؤسسات شهدت نموا لتدفقات التمويل خلال فترة السنوات الخمس هذه. |
with the exception of Canada, no traditional resettlement country has increased its existing quota in a substantial way. | UN | وباستثناء كندا، لم يقم أي بلد ينتهج تقليدياً سياسة إعادة التوطين بزيادة حصته الحالية زيادة كبيرة. |
except for information documents issued in English only all documents were issued in all six official United Nations languages. | UN | وباستثناء وثائق المعلومات التي أُصدرت باللغة الإنجليزية فقط، أُصدرت جميع الوثائق بلغات عمل الأمم المتحدة الرسمية الست. |
apart from purely civil cases, it might be necessary to resort to national courts for criminal offences. | UN | وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية. |
except in Poland, domestic demand remains weak in most economies. | UN | وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات. |
with the exception of UNSTAT, the members of the Bureau would be subject to change over time. | UN | وباستثناء الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، سيكون أعضاء المكتب خاضعين للتغيير على مر الزمن. |
with the exception of the mixed village of Pyla, the inhabitants of the buffer zone are almost entirely Greek Cypriots. | UN | وباستثناء قرية بيلا التي تضم مزيجا من السكان، فإن المنطقة العازلة يكاد يكون كل سكانها من القبارصة اليونانيين. |
with the exception of industrialized countries, many regions of the world are far from achieving the goals. | UN | وباستثناء البلدان الصناعية، هناك مناطق كثيرة في العالم بعيدة كل البعد عن تحقيق هذه اﻷهداف. |
with the exception of the nuclear test ban Committee, the CD did not establish or re-establish any other ad hoc committee in 1995. | UN | وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١. |
with the exception of Ngozi, none of the provinces has specialized facilities. | UN | والواقع، وباستثناء مقاطعة نغوزي، فإن المقاطعات الأخرى لا تملك مؤسسات متخصصة. |
with the exception of trading regimes, under development in Canada and New ZealandNew Zealand, none of these policies are particularly innovative. | UN | وباستثناء نظم تبادل الحقوق الجاري وضعها في كندا ونيوزيلندا، فلا ينم أي من هذه السياسات على جوانب ابتكارية خاصة. |
except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | UN | وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما. |
Moreover, except for his alleged arrest, he has never had any problems with the Algerian authorities. | UN | وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية. |
Moreover, except for his alleged arrest, he has never had any problems with the Algerian authorities. | UN | وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية. |
apart from those areas and Shinille zone in the Somali region, a serious shortfall in seed interventions remains. | UN | وباستثناء هذه المناطق ومنطقة شنيلي في منطقة صومالي، لا يزال هناك نقص حاد في المساعدات بالبذور. |
Overall, polling procedures were followed and, apart from incidents in Abyei, and a few minor incidents, the security situation remained calm. | UN | وجرى التقيد عموما بإجراءات الاقتراع، وباستثناء أحداث أبييه وبضع الحوادث المتفرقة، لا تزال الحالة الأمنية هادئة. |
except in very localized instances, it is possible to indicate trends but not to measure exact impact. | UN | وباستثناء حالات محدودة جدا، يمكن اﻹشارة إلى اتجاهات معينة، ولكن لا يمكن قياس أثرها بدقة. |
Training other than seminars usually takes place abroad. | UN | وباستثناء الحلقات الدراسية، يجري التدريب عادة في الخارج. |
The General Committee decided to recommend the proposed allocation including items 160 and 162 and excluding item 61. | UN | وقـرر المكتـب أن يوصي بالتوزيـع المقتـرح للبنـود، بما في ذلك البندان ١٦٠ و ١٦٢ وباستثناء البند ١٦. |
excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. | UN | وباستثناء قطاع الملبوسات، تبلغ نسبة العاملات في صناعة الإنتاج نحو 33 في المائة والرجال 67 في المائة. |
Stocks put aside for sales are small; aside from the World Population Prospects, whose 1998 edition generated $60,000 in revenues, the Division does not appear to have other print publications of commercial significance. | UN | فالمخزونات التي تخصص للبيع ضئيلة، وباستثناء التوقعات السكانية في العالم، الذي حقق إصدار 1998 منــه إيرادات قدرها 000 60 دولار، لا يبدو أن لدى الشعبة مطبوعات أخرى لها أهمية تجارية. |
excepting national staff, former staff and retirees from this category, the remaining group could be considered as non-staff personnel for the purpose of the present report. | UN | وباستثناء الموظفين الوطنيين والموظفين السابقين والمتقاعدين من هذه الفئة، يمكن لأغراض هذا التقرير أن تعتبر المجموعة المتبقية هي مجموعة الأفراد من غير الموظفين. |
I am my own person, and except for a little cough, | Open Subtitles | أنني ملك نفسي وباستثناء القليل من السعال |