"وبهذه" - Translation from Arabic to English

    • in this
        
    • on this
        
    • in that
        
    • with these
        
    • with this
        
    • And that
        
    • And this
        
    • in these
        
    • with those
        
    • and as
        
    • by this
        
    • with the
        
    • with such
        
    • at this
        
    • by these
        
    in this way our people do not use their energy for violence. UN وبهذه الطريقة، فإن أبناء شعبنا لا يستخدمون طاقتهم من أجل العنف.
    in this way, poor or overly costly policies were discontinued. UN وبهذه الطريقة، لم تستمر السياسات الهزيلة أو المفرطة التكاليف.
    in this way, whatever financial assets the household has can be used on other essentials, such as education or medicine. UN وبهذه الطريقة، يمكن إنفاق أية أصول مالية في حوزة الأسرة المعيشية على ضروريات أخرى، مثل التعليم أو العلاج.
    on this occasion my delegation wishes to offer some brief comments on the two crucial elements of the reform exercise under consideration. UN وبهذه المناسبة، يود وفد بلدي أن يقدم بعض التعليقات الموجزة بشأن عنصرين حاسمين من عناصر عملية اﻹصلاح الجاري النظر فيها.
    in that way, a country may get out of dire straits. UN وبهذه الطريقة، يمكن لبلد ما أن يخرج من أزمات حادة.
    in this spirit, Viet Nam became a member of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia in 2010. UN وبهذه الروح، أصبحت فييت نام عضوا في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا في عام 2010.
    in this way, the reader can determine how the various instruments relate to each other in terms of coverage. UN وبهذه الطريقة يُمكن للقارئ أن يستبين الكيفية التي ترتبط بها مختلف الصكوك بعضها ببعض من حيث نطاقها.
    in this way, the prevention of human rights violations must be central. UN وبهذه الطريقة، ينبغي أن يحتل منع انتهاكات حقوق الإنسان مركز الصدارة.
    in this way, online and offline abuse are being connected. UN وبهذه الطريقة يرتبط فعل التعدِّي الافتراضي بفعل التعدِّي الفعلي.
    Only in this way can we more definitively determine not only the potential need but the requisite support for these proposals. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نقرر على نحو حاسم ليس فقط الاحتياجات المحتمله، بل أيضا الدعم الضروري لهذه الاقتراحات.
    in this way the aspirations to free trade may become mere rhetoric. UN وبهذه الطريقة، قد تصبح التطلعات نحو التجارة الحرة مجرد كلام عاطل.
    in this way, countries may participate according to their means. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان المشاركة حسب الوسائل المتاحة لديها.
    in this way, poverty can be gradually eliminated and sustainable development realized. UN وبهذه الطريقة، يمكن القضاء تدريجيا على الفقر، وكذلــك تحقيق التنمية المستدامة.
    in this way, once data is collected it should be readily and rapidly available to any others who need it; UN وبهذه الطريقة، فإنه بمجرد جمع البيانات، ينبغي أن يتيسر وصولها بسهولة وبسرعة إلى أي جهات أخرى تحتاج إليها؛
    in this spirit, it voted “yes” on paragraph 1. UN وبهذه الروح صوتت مؤيدة الفقرة ١ من المنطوق.
    That human and Cylon both converge on this planet at this exact moment, just as the star is about to go supernova? Open Subtitles أن السيلونز والبشر كلاهما يتقابلان على هذا الكوكب وبهذه اللحظة القدرِية قبل أن يبدأ النجم بالإنفجار للتحول لسوبر نوفا ؟
    on this occasion, I would like to reiterate some basic elements of the Moldovan approach towards the problem. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    in that spirit, the World Bank Group had committed nearly $200 billion to developing countries over the past four years. UN وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    And with these roads, we got about 30 minutes. Open Subtitles وبهذه الطرق، لدينا ما يقارب الـ 30 دقيقة.
    with this initiative, a culture of excellence would be created within surface transport elements in field missions. UN وبهذه المبادرة، سيتم إنشاء ثقافة " امتياز " داخل عناصر النقل السطحي في البعثات الميدانية.
    And that way, you know what you're dealing with. Open Subtitles وبهذه الطريقة، كما تعلمون ما أنت تتعامل معه.
    Good kids. And this way, the school's not held responsible. Open Subtitles طلاب جيدون، وبهذه الطريقة لا يمكن تحميل المدرسة المسؤولية
    in these ways, we seek to follow the commitments made in our first General Assembly debate. UN وبهذه الطرق نسعى إلى التقيد بالالتزامات التي تعهدنا بها في مناقشتنا الأولى في الجمعية العامة.
    with those elements and our political resolve, we will make further progress towards peace, security and a stable and open democracy. UN وبهذه العناصر وبعزمنا السياسي، سنحرز مزيدا من التقدم صوب السلام والأمن والديمقراطية المستقرة والمفتوحة.
    While the AAC recognized that the Statements would not be audited, they would be made public and as such could have implications for UNFPA. UN وبينما سلمت اللجنة الاستشارية بأن البيانات لن تراجَع حسابياً يمكن إعلانها، وبهذه الصورة يمكن أن تترك آثاراً في الصندوق.
    by this method, goods could leave the country of origin without the supplier showing Iraq as the final destination. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تغادر السلع بلد المنشأ دون أن يبيﱢن مورﱢدها أن العراق هو وجهتها النهائية.
    Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. UN وبهذه الشروط فقط يمكن أن يصبح القضاء العسكري متوافقاً مع أحكام العهد.
    with such limitations, persons who wish to pursue career preferences have to acquire funding in order to study at overseas institutions. UN وبهذه المحدودية، فإن الذين يريدون السعي لتعلم حرفة يفضلونها يتعين عليهم الحصول على تمويل للدراسة في مؤسسات في الخارج.
    by these twisted standards, the Human Rights Council would have dragged Roosevelt and Churchill to the dock as war criminals. UN وبهذه المعايير الملتوية، كان مجلس حقوق الإنسان خليقا بأن يجرّ روزفلت وتشرشل إلى قفص الاتهام باعتبارهما من مجرمي الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more