Reconstituting the army remains a critical aspect in addressing the Central African Republic's security situation. | UN | وتظل إعادة تشكيل الجيش أحد الجوانب الحاسمة الأهمية لمعالجة الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
This contingency remains necessary in view of the existing threat assessment. | UN | وتظل هذه القوة الطارئة ضرورية بالنظر إلى تقييم التهديد القائم. |
Afghanistan remains prone to recurrent sudden and slow-onset natural disasters. | UN | وتظل أفغانستان عرضة لتكرر الكوارث الطبيعية المفاجئة والبطيئة الظهور. |
Unless requested by the petitioner, all names remain confidential while under consideration and in the case of denial or withdrawal of a petition. | UN | وتظل جميع الأسماء سرية طوال فترة النظر فيها وفي حالة رفض الطلب أو سحبه، إلا إذا طلب مقدم الطلب الإفصاح عنها. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. | UN | وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد. |
Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
It remains a model to be emulated in other regions. | UN | وتظل هذه الاتفاقية نموذجاً يتعين محاكاته في المناطق الأخرى. |
The legislative power in this area remains with the Danish Parliament. | UN | وتظل السلطة التشريعية في هذا المجال آيلة في البرلمان الدانمركي. |
The effectiveness of institutions for undertaking actions remains a concern. | UN | وتظل فعالية المؤسسات في اتخاذ إجراءات تمثل أحد الشواغل. |
The situation in occupied East Jerusalem remains of grave concern. | UN | وتظل الحالة في القدس الشرقية المحتلة مدعاة للقلق الشديد. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the most relevant and appropriate forum for addressing such weapons. | UN | وتظل اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة، أكثر منتدى هاما ومناسبا للتصدي لهذه الأسلحة. |
This issue remains relevant for further consideration at the Conference on Disarmament. | UN | وتظل هذه القضية معروضة للمزيد من النظر في مؤتمر نزع السلاح. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. | UN | وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية. |
At the same time, private financial flows remained substantially below the levels obtaining prior to the Asian crisis. | UN | وتظل التدفقات المالية الخاصة، في الوقت نفسه، أدنى كثيراً من المستويات الموجودة قبل الأزمة في آسيا. |
Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. | UN | وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات. |
Taken as a whole, China is still in the primary stage of socialism and remains a developing country. | UN | وإذا ما نظر إلى الصين ككل، فلا تزال في المرحلة الأولية من الاشتراكية، وتظل دولة نامية. |
The overall aid outlook continues to be uncertain owing to, inter alia, the stringent budgetary situation in most donor countries. | UN | وتظل آفاق المعونة الاجمالية غير مؤكدة وذلك بسبب جملة عوامل منها قيود الميزانية الصارمة في معظم البلدان المانحة. |
The fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. | UN | وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
These funds are held pending instructions from the donor as to their disposal and are constantly under review in the course of continuing discussions which are maintained with all donors. | UN | ويحتفظ بهذه اﻷموال ريثما ترد تعليمات من المانح بشأن التصرف فيها، وتظل قيد الاستعراض خلال المناقشات المستمرة التي تجري مع جميع الجهات المانحة. |
You'd better slip out again and stay out till after daylight. | Open Subtitles | يجب أن تخرج من المنزل وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس |
Once online, images can rarely be deleted and keep circulating. | UN | وبعد أن تُعرض هذه الصور على الإنترنت نادرا ما يتأتى حذفها منها وتظل قيد التداول المستمر. |