"وذلك بعد" - Translation from Arabic to English

    • after the
        
    • following the
        
    • once
        
    • upon
        
    • after having
        
    • following a
        
    • subsequent to
        
    • up from
        
    • after a
        
    • having been
        
    • That's after
        
    • That was after
        
    Since 1998, after the adoption of the corresponding law local governance has also been operational in Nagorny Karabakh. UN ومنذ عام 1998، تباشر ناغورني كاراباخ أيضا أعمال الحكم المحلي، وذلك بعد إقرار القانون المتعلق به.
    More than five years after the submission of their claim, the civil proceedings for damages are still pending. UN وما زالت الدعوى المدنية للحصول على تعويضات منظورة، وذلك بعد 5 سنوات من تقديم هذه المطالبة.
    Support strengthening of the local council institutions following the local council elections UN تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات المجالس المحلية وذلك بعد انتخابات هذه المجالس
    The European Union was prepared to contribute up to Euro25 million for the establishment of an IAEA nuclear fuel bank, once the modalities had been defined and approved by the Agency's Board of Governors. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة.
    It was noted, however, that upon receipt of additional information from UNFPA, the ACABQ had had no objection to this proposal. UN بيد أنه لوحظ أنه ليس لدى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية أي اعتراض على هذا الاقتراح، وذلك بعد أن تلقت معلومات إضافية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    We are also happy that Switzerland has joined the United Nations and is now present in the Committee, after having been a member of the Conference on Disarmament since 1996. UN ونحن أيضا نشعر بسعادة لأن سويسرا قد انضمت إلى الأمم المتحدة وهي ممثلة الآن في اللجنة، وذلك بعد انضمامها إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996.
    UNAMID has streamlined its activities towards the three new strategic priorities and discontinued all other tasks, following a comprehensive assessment and adjustment of its personnel and material capacities. UN وقد وجهت العملية المختلطة أنشطتها نحو الأولويات الاستراتيجية الثلاث الجديدة وأوقفت جميع المهام الأخرى، وذلك بعد إجراء تقييم شامل وتكييف لقدراتها من حيث الأفراد والعتاد.
    That gained even greater significance after the army was abolished, only three years after the signature of the San Francisco Charter. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    The Government of Portugal is committed to adopt a fourth Plan for Equality after the evaluation of the current one. UN وتلتزم حكومة البرتغال باعتماد خطة رابعة للمساواة، وذلك بعد تقييم الخطة الحالية.
    Two of the prospective parents gave birth to children unaided by a surrogate after the approval of their surrogacy agreements. UN وأنجب والدان محتملان أطفالاً دون استئجار الرحم، وذلك بعد إقرار اتفاقاتهما بشأن هذا الاستئجار.
    Funds allocated to applications that have been placed on hold will be freed five working days after the date of the no-objection deadline and used for processing further applications. UN ويتم اﻹفراج عن اﻷموال المخصصة للطلبات التي تم تعليقها، وذلك بعد خمسة أيام من الموعد النهائي لعدم الاعتراض، ويتم استخدام هذه اﻷموال لتجهيز مزيد من الطلبات.
    There are some 13,000 Rwandan Bahutu refugees in the Democratic Republic of the Congo, following the voluntary return of 4,750 persons. UN ويوجد نحو 000 13 لاجئ باهوتو رواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بعد عودة 750 4 شخصا عودة طوعية.
    following the usual consultations, I propose to add these Member States to the list of Member States providing military observers. UN وأقترح إضافة هذه الدول اﻷعضاء إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة.
    Substantive servicing of meetings programmed under this output will be discontinued following the final session of the Committee in 2003. UN سيوقف تقديم الخدمات الفنية للجلسات المخطط لها في إطار هذا الناتج، وذلك بعد الجلسة النهائية للجنة في عام 2003.
    The European Union was prepared to contribute up to Euro25 million for the establishment of an IAEA nuclear fuel bank, once the modalities had been defined and approved by the Agency's Board of Governors. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بمبلغ يصل إلى 25 مليون يورو من أجل إنشاء مصرف للوقود النووي تابع للوكالة وذلك بعد أن يتم تحديد الوسائل واعتمادها من مجلس محافظي الوكالة.
    Arrange for children to participate in the consultative commission on the participation of children, once a strategy for their participation has been drawn up; UN ينظم عملية مشاركة الأطفال اللجنة الاستشارية لمشاركة الأطفال، وذلك بعد إقرار الاستراتيجية التي وضعت لهذه الغاية.
    68. The Subcommittee would keep its policy, once formally adopted, under constant review. UN 68- وتُخضِع اللجنة الفرعية سياستها للمراجعة بصورة مستمرة، وذلك بعد اعتمادها رسمياً.
    Belarus further indicated that upon the completion of the environmental impact assessment, the assessment report would be presented for a public hearing for an additional one month's time. UN وأشارت بيلاروس أيضاً إلى أن تقرير التقييم سيُعرض في جلسة استماع عامة خلال شهر واحد إضافي، وذلك بعد إنجاز تقييم الأثر البيئي.
    The Code of Criminal Procedure allows access to a lawyer after the arrest, upon the authorization of the Prosecutor's Office, during the first 24 hours for 30 minutes and in the presence of an investigator. UN ويتيح قانون الإجراءات الجنائية مقابلة محام عقب الاعتقال خلال ال24 ساعة الأولى لمدة 30 دقيقة وبحضور محقق، وذلك بعد الحصول على ترخيص مكتب المدعي العام.
    We would have preferred, however, some effort to have been made to try to merge these two draft resolutions, after having removed all the contradictory elements. UN ومع ذلك، كنا نفضل بذل بعض الجهود في محاولة لدمج مشروعي القرارين هذين، وذلك بعد إزالة جميع العناصر المتناقضة.
    Furthermore, it was time to plan for a diplomatic conference, to be convened in the first six months of 1997 to adopt the statute, following a series of preparatory negotiating meetings in 1996. UN وينبغي من اﻵن، باﻹضافة إلى ذلك، التفكير في عقد مؤتمر دبلوماسي خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ لاعتماد النظام اﻷساسي، وذلك بعد القيام بسلسلة من المحادثات التحضيرية في عام ١٩٩٦.
    It was indicated that subsequent to the approval of the project by the GEF for funding, the following activities were undertaken to move the support programme forward: UN وأشير إلى أن الأنشطة التالية جارية بهدف المضي قدماً ببرنامج الدعم وذلك بعد موافقة مرفق البيئة العالمية على تمويلها:
    Consequently, in 2008 Africa's regional ranking on the pace of reform improved to third place after Europe and Central Asia, up from fifth place in 2007. UN ونتيجة لذلك، تحسن موقع أفريقيا عام 2008 في الترتيب الإقليمي لوتيرة الإصلاح بحيث احتلت المركز الثالث بعد أوروبا وآسيا الوسطى، وذلك بعد أن كانت في المركز الخامس عام 2007.
    The physical count and the corresponding asset values were certified by both headquarters and the country offices after a detailed review process. UN وصدق المقر والمكاتب القطرية على حد سواء على نتائج عملية العد والقيم المقابلة للأصول وذلك بعد عملية استعراض تفصيلي.
    13. The manual voter registration exercise was carried out between 3 and 29 July 2008, having been extended by three days. UN 13 - وأجريت عملية تسجيل الناخبين يدويا ما بين 3 و 29 تموز/يوليه 2008، وذلك بعد تمديدها لثلاثة أيام.
    And That's after 12 hours of maximum enhancement on the tape and six Red Bulls in me. Open Subtitles وذلك بعد 12 ساعة من العمل على زيادة الصوت و 6 علب من الريد بولز
    That was after I told him that I sometimes go swimming at the Y. Open Subtitles وذلك بعد أن أخبرته بأني أذهب للسباحة بعض الأوقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more