The lives of at least four men on hunger strike are in imminent danger owing to their deteriorating health conditions. | UN | ويحدق خطر وشيك بحياة ما لا يقل عن أربعة رجال مضربين عن الطعام من جراء تدهور ظروفهم الصحية. |
This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. | UN | ويمكن أن يكون الأمر كذلك، مثلا، في بعض حالات أخذ الرهائن أو عند التصدي لتهديد وشيك بالفعل. |
These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. | UN | وهؤلاء هم أشخاص تعتبر الأجهزة الأمنية أن لديهم معلومات يمكن أن تمنع حدوث هجوم وشيك. |
In the context of a large-scale military operation including aerial attacks, civilians cannot be expected to know whether a small explosion is a warning of an impending attack or part of an actual attack. | UN | ففي سياق عملية عسكرية واسعة النطاق تتضمن هجمات جوية، لا يمكن أن يُتوقع من المدنيين أن يعرفوا إن كان الانفجار الصغير هو إنذار لهجوم وشيك أو جزء من هجوم فعلي. |
An agreement on water was also close to conclusion. | UN | وكما كان الاتفاق على مسألة المياه وشيك البلوغ. |
If they move together, that's a sign something is imminent. | Open Subtitles | إذا تحرّكوا معًا، فهذه علامةٌ على وقوع شيء وشيك. |
Moving Dr. Gray to another venue would have taken up valuable time if another attack is imminent. | Open Subtitles | نقل الدكتور رمادي إلى مكان آخر سيكون له أخذت وقتا ثمينا إذا هجوم آخر وشيك. |
But whether that's the truth or not, this is an imminent threat which we must deal with immediately. | Open Subtitles | ولكن سواء أكان هذه حقيقة أم لا يعد هذا كتهديد وشيك علينا التعامل معه على الفور |
Crew of the Enterprise, prepare for imminent proximity detonation. | Open Subtitles | طاقم الإنتربريس ، إستعدوا لتفجير وشيك عن قرب |
This can be used as a valuable early warning system to alert the international community to a developing or imminent threat to peace. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات كنظام قيّم للإنذار المبكر لتنبيه المجتمع الدولي إلى أي خطر متنامٍ أو وشيك يهدد السلام. |
That was because Belgium is convinced that the international community has the responsibility to take action when populations are exposed to imminent danger. | UN | والسبب في ذلك أن بلجيكا مقتنعة بأن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يتصرف حين يتعرض السكان لخطر وشيك. |
Fearing an imminent explosion or the spread of the fire, hospital authorities evacuated all patients to the hospital's ground floor and prepared for a complete evacuation. | UN | وخوفا من انفجار وشيك أو انتشار الحريق، أخلت سلطات المستشفى جميع المرضى إلى الدور الأرضي وأعدت العدة لإخلاء تام. |
The Mission finds that no warning was given at any point of an imminent strike. | UN | وقد وجدت البعثة أنه لم يصدر في أي وقت تحذير بوقوع هجوم وشيك. |
The Mission finds that no warning was given at any point of an imminent strike. | UN | ووجدت البعثة أنه لم يصدر في أي وقت تحذير بوقوع هجوم وشيك. |
At the same time there exists a risk that any legislation which would block or filter Internet content may also be used to suppress unpalatable radical views which, while unpleasant, may not create a real danger of imminent violence. | UN | وثمة خطر في نفس الوقت من استغلال أي تشريع يتعلق بمنع أو فرز محتوى شبكة الإنترنت في قمع الآراء المتطرفة غير المستساغة التي قد لا تشكل، رغم عدم قبولها، خطراً حقيقياً يؤدي إلى عنفٍ وشيك. |
It also provides for the maintenance of essential services for meeting undelayable community needs, i.e., needs that, if unmet, entail imminent danger to the population's survival, health, and security. | UN | كما ينص على مواصلة الخدمات الأساسية لتلبية ما لا يحتمل التأجيل من احتياجات المجتمع، أي الاحتياجات التي إذا لم تلبَّ، انطوت على خطر وشيك ببقاء السكان وصحتهم وأمنهم. |
Interim Agreement was concluded possibly to last only a year or so and in order to avoid imminent trade disruption. | UN | فربما أُبرم إتفاق مؤقت كي يدوم عاماً أو نحو ذلك فقط ومن أجل تلافي تعطل وشيك للتجارة. |
On the bilateral front, it had provided around $22 million to support the Special Court for Sierra Leone and a new multi-year pledge was imminent. | UN | فعلى الصعيد الثنائية، قدمت حوالي 22 مليون دولار لدعم المحكمة الخاصة لسيراليون وهناك تعهد جديد وشيك متعدد السنوات. |
Confidence—building is not promoted by rhetoric and propaganda of an impending arms race or reiteration of impractical and insincere proposals, but rather by a willingness to work to discover areas of common interest. | UN | إن بناء الثقة لا يتحقق بالخطب البلاغية والدعاية عن سباق تسلح وشيك أو تكرار اقتراحات غير عملية وغير صادقة وإنما بالرغبة في العمل من أجل اكتشاف مجالات تحقق المصلحة المشتركة. |
Israel therefore believes that emergency situations should be deemed to arise as soon as the impending peril is discovered, however far off it might be. | UN | ولذلك فهي ترى أن حالات الطوارئ ينبغي أن تعتبر قد نشأت حالما يكتشف خطر وشيك الوقوع مهما كان زمن تحققه بعيدا. |
My delegation understands that agreement is close, even if we are not able to take a decision today. | UN | ووفدي مدرك أن الاتفاق وشيك وإن لم نستطع اتخاذ قرار اليوم. |
You and I both know that law was intended for immediate threats. | Open Subtitles | أنت وأنا نعرف على حد سواء وكان القصد أن القانون ل تهديد وشيك. |
Oh, by the way, our electricity got cut off and our rent check bounced. | Open Subtitles | بالمناسبة، كهربتنا قطعت وشيك ايجارنا بدون رصيد |
The Tribunal considers that the pending activities might be completed by the end of 2017, as it is currently facing the challenges of high staff turnover, owing to the lack of incentives to remain in posts which are about to be abolished. | UN | وترى المحكمة أن الأنشطة الجارية يمكن أن تنجز بحلول نهاية عام 2017 نظرا إلى أنها تواجه حاليا تحديات تتصل بارتفاع دوران الموظفين نتيجة لغياب الحوافز للبقاء في وظائف إلغاؤها وشيك. |
That was the most hilarious near-death experience I've ever seen. | Open Subtitles | كانت أروع حادثة موتٍ وشيك رأيتُها على الإطلاق... |