"وعملت" - Translation from Arabic to English

    • worked
        
    • acted
        
    • engaged
        
    • has been
        
    • has served
        
    • and has
        
    • and sought
        
    • it has
        
    • was working
        
    • I did
        
    • and did
        
    • I work
        
    • and work
        
    • and made
        
    • And I
        
    OHCHR also worked on the human rights implications of austerity measures and the right to social security. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    AMDA contributed and worked together toward achieving the Millennium Development Goals. UN ساهمت الرابطة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملت من أجله.
    The NAACP has also worked tirelessly to help pass legislation to increase funding for the Global AIDS fund. UN وعملت الجمعية أيضا بلا كلل للمساعدة على إصدار تشريعات تهدف إلى زيادة تمويل الصندوق العالمي للإيدز.
    The branches of Government worked together to enact critical judicial reform legislation. UN وعملت هذه الأجهزة الحكومية معا لسن تشريعات أساسية لإجراء إصلاحات قضائية.
    During that time, the Foundation has established more than 300 programmatic partnerships and worked with more than 40 United Nations entities and 100 Governments. UN وخلال تلك الفترة، أقامت المؤسسة أكثر من 300 شراكة برنامجية، وعملت مع أكثر من 40 من كيانات الأمم المتحدة و 100 حكومة.
    These two associations together with SSV actively worked towards the establishment of the National Council of Women, Fiji in 1968. UN وعملت هاتان الرابطتان مع سوكوسوكو فاكاماراما بنشاط من أجل إنشاء المجلس الوطني للمرأة في فيجي في عام 1968.
    Sweden has worked for the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. UN وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Sweden has worked for the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. UN وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    The United Nations Integrated Referendum and Electoral Division worked closely with the Commission, providing technical and logistical support. UN وعملت شعبة الأمم المتحدة المتكاملة لشؤون الاستفتاء والانتخابات بشكل وثيق مع المفوضية، وقدمت الدعم التقني واللوجستي.
    Under appropriate circumstances, the Protection Unit worked to relocate protected witnesses. UN وعملت وحدة الحماية عند اللزوم على نقل الشهود موضع الحماية.
    The Committee worked on refining the working paper produced by the Subcommittee. UN وعملت اللجنة على تنقيح ورقة العمل التي نتجت عن اللجنة الفرعية.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    ∙ Trade unions have worked to support progressive standards of chemical labelling. UN وعملت نقابات العمال على دعم المعايير التقدمية لوضع العلامات الكيميائية.
    The Government had worked hard to mainstream gender perspectives into development planning. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    And the Department of Health worked closely with CDC and WHO to identify the source of infection and mode of transmission. UN وعملت وزارة الصحة بشكل وثيق مع مراكز مكافحة الأمراض وتوقيها ومع منظمة الصحة العالمية لتعيين مصدر العدوى وطريقة نقلها.
    State health institutes in 20 organizations have worked on this project. UN وعملت على هذا المشروع مؤسسات الدولة الصحية في 20 منظمة.
    These bodies also worked closely with the donor Afghanistan Support Group. UN وعملت هذه الهيئات أيضا بتعاون وثيق مع فريق الدعم لأفغانستان.
    Ms. Lucy Webster from the same Office acted as Deputy Secretary. UN وعملت السيدة لوسي وبستر، وهي من المكتب نفسه، نائبة لﻷمين.
    The NAACP has also engaged in hands-on projects aimed at improving human rights around the world. UN وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم.
    She has been the Agent of the Kingdom of Spain before the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وعملت بصفتها وكيلة مملكة إسبانيا لدى محكمة العدل الدولية ولدى المحكمة الدولية لقانون البحار.
    The organization has served on the Advisory Council of the United States Fund for UNICEF. UN وعملت المنظمة في المجلس الاستشاري لصندوق الولايات المتحدة لليونيسيف.
    China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. UN لقد شجعت الصين السودان وجنوب السودان على حل نزاعهما من خلال المفاوضات السلمية وعملت بجد للتقدم بعملية السلام بينهما.
    They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. UN وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة.
    it has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    For its part, the Department was working with the Office of Legal Affairs on the preparation of a host country agreement. UN وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف.
    But I did the work, used God and sex to make me feel good, throw some AA meetings in there, And I'm good to go. Open Subtitles لكنني اصبحت جيدة وعملت ارتجي من ربي واقوم بالجنس لأصبح بحالٍ جيد احضر بعضاً من اجتماعات مدمني الكحول, وبعدها ها انا ذا
    I went online and did research about the new treatments on spinal cord injuries. Open Subtitles لقد دخلت على الانترنت وعملت بعض الأبحاث لإصابات الحبل الشوكي
    We want to mainstream this software, and I work with Richard Stallman who's the gray haired man of Free Software, Open Subtitles ونريد نشر هذا البرنامج وعملت مع ريتشارد ستولمان صاحب الشعر الرمادي من مؤسسة البرامج الحرة
    If all countries of the region display the required political will and work in a spirit of cooperation, progress can be made. UN فإحراز التقدم ممكن إذا أظهرت جميع بلدان المنطقة الإرادة السياسية اللازمة وعملت بروح من التعاون.
    In 2009 the Netherlands finalized and made public the Netherlands action plan for the implementation of the Paris Declaration and the Accra Agenda, which will guide the implementation for the coming years. UN وفي عام 2009، وضعت هولندا الصيغة النهائية لخطة عمل هولندا من أجل تنفيذ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا وعملت على تعميمها، وستوجه هذه الخطة عملية التنفيذ خلال السنوات المقبلة.
    And I served on the field of battle until quite recently. Open Subtitles وعملت في هذا المجال من المعركة حتى وقت قريب جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more