"وعملياتها" - Translation from Arabic to English

    • and operations
        
    • and processes
        
    • and its operations
        
    • and operation
        
    • processes and
        
    • and its processes
        
    • and operational
        
    • and process
        
    • and their operations
        
    • operations of
        
    The study recommends an inter-agency security assessment mission before the deployment of United Nations staff, assets and operations to Mogadishu. UN وتوصي الدراسة بإيفاد بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات قبل نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى مقديشو.
    This implies that companies should identify and prevent human rights violations against defenders that may result from their activities and operations. UN وهذا يعني أنه ينبغي للشركات أن تحدد وتمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي قد يتعرض لها المدافعون بسبب أنشطتها وعملياتها.
    Increased requirements due to increasing Mission deployment and operations UN زادت الاحتياجات نظرا لتزايد معدل نشر البعثة وعملياتها
    Officials expressed the view that commercial software was not readily adaptable for United Nations organizations, as their risk universe and processes were private-sector-oriented. UN ورأى المسؤولون أن البرمجيات التجارية لا يسهل تكييفها للاستخدام في منظمات الأمم المتحدة، لأن المخاطر المحيطة بها وعملياتها موجهة للقطاع الخاص.
    It is therefore vital that women become increasingly involved in mediation efforts and processes. UN ومن هذا المنطلق، من الحيوي أن يزداد إشراك المرأة في جهود الوساطة وعملياتها.
    Changing social values are also exerting a major impact upon the character and operations of the civil service worldwide. UN كما أن تغير القيم الاجتماعية يؤثر تأثيرا كبيرا في طبيعة الخدمة المدنية وعملياتها في جميع أنحاء العالم.
    Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها.
    The lack of airfield infrastructure is a result of the lack of skills required for airfield engineering and operations. UN فعدم وجود هياكل أساسية للمطارات ناتج عن عدم وجود المهارات المطلوبة في هندسة المطارات وعملياتها.
    ERM must be understood and embedded in the function of all units, business processes and operations. UN ويجب أن تُفهم إدارة المخاطر المؤسسية في سياق وظائف جميع وحدات المؤسسة وإجراءاتها وعملياتها وأن تصبح جزءاً منها.
    This allows the Court to align its standards, regulations and operations with the United Nations and other member organizations in the field. UN وهذا يتيح للمحكمة مواءمة معاييرها وأنظمتها وعملياتها مع الأمم المتحدة ومع المؤسسات الأعضاء الأخرى في هذا المجال.
    Embedded risk and internal control management activities will become an integral part of the processes and operations of the entire Organization. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها.
    The Chief Security Officer is responsible and accountable for the safety and security of UNAMA staff, facilities and operations. UN وكبير ضباط الأمن مسؤول ومساءل عن سلامة وأمن موظفي البعثة ومرافقها وعملياتها.
    However, with its current structure and operations, the Organization has not been able to respond to the great challenges of the twenty-first century. UN غير أن المنظمة، بتركيبتها الحالية وعملياتها الراهنة، لم تفلح في التصدي للتحديات الكبرى في القرن الحادي والعشرين.
    For this reason, UNICEF places accountability and transparency at the forefront of its programme interventions, partnerships and operations. UN ولهذا الغرض تضع اليونيسيف المساءلة والشفافية في مقدمة تدخلاتها البرنامجية وشراكاتها وعملياتها.
    Continuing review of the functions and operations of the secretariat UN الاستعراض المتواصل لمهام الأمانة وعملياتها
    The analysis would include IPSAS and their impact on procurement practice and processes. UN وسيشمل التحليل المعايير المحاسبية الدولية الجديدة للقطاع العام وأثرها على ممارسة المشتريات وعملياتها.
    Pro-active businesses across the globe have brought sustainability to their products and processes. UN وأضفت الأعمال التجارية الاستباقية في جميع أرجاء العالم الاستدامة على منتجاتها وعملياتها.
    :: Alignment of all United Nations system country programming frameworks, tools and processes with UNDAF UN مواءمة جميع أطر البرمجة القطرية لمنظومة الأمم المتحدة وأدواتها وعملياتها مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Officials expressed the view that commercial software was not readily adaptable for United Nations organizations, as their risk universe and processes were private-sector-oriented. UN ورأى المسؤولون أن البرمجيات التجارية لا يسهل تكييفها للاستخدام في منظمات الأمم المتحدة، لأن المخاطر المحيطة بها وعملياتها موجهة للقطاع الخاص.
    The population appreciates the presence of UNOCI and its operations in the country and its critical role in the peace process. UN ويقدر السكان وجود البعثة وعملياتها في البلد ودورها الحاسم في عملية السلام.
    Independent Electoral Commission equipment and operation UN معدات اللجنة الانتخابية المستقلة وعملياتها
    To that end, we call on all States to cooperate with the Court and its processes. UN ولتحقيق ذلك، ندعو جميع الدول إلى التعاون مع المحكمة وعملياتها.
    Strategic and operational market research revolving fund UN الصندوق المتجدد للبحوث المتعلقة باستراتيجيات الأسواق وعملياتها
    The Advisory Committee strongly believes that whatever the prevailing financial situation of the United Nations, such situation should not be the impetus to change budget methodology, practice and process. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية بقوة أنه أيا كانت الحالة المالية السائدة في الأمم المتحدة، فإن هذه الحالة يجب ألا تكون دافعا على تغيير منهجية الميزانية وممارساتها وعملياتها.
    19. The fighting on 6 April has had a profound, detrimental impact on the humanitarian assistance community and their operations in Liberia. UN ١٩ - وقد ترتب على القتال الذي جرى في ٦ نيسان/أبريل آثار ضارة عميقة على جماعة المساعدة اﻹنسانية وعملياتها في ليبريا.
    NOW THEREFORE it is hereby understood that the modalities and administrative operations of the Global Mechanism will be as follows: UN بناء على ذلك تم التفاهم في هذه المذكرة على أن تكون طرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية كالآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more